на первый
заказ
Дипломная работа на тему: Особенности лексической системы
Купить за 600 руб.Введение
С 60-х годов XX в. усилился интерес языковедов к семасиологии, к содержательной стороне языка. Об этом свидетельствуют многочисленные работы, посвященные описанию различных групп слов: лексико-семантических, тематических или синонимических групп, лексических микросистем или классов и т.п. Но большинство работ посвящено описанию различных лексико-семантических групп (ЛСГ) глаголов. Проблема существительных, прилагательных как особых категорий слов с широким диапазоном лексической сочетаемости относится к числу малоизученных в современной лингвистике, в то время как они особенно богаты семантическим содержанием и активно вступают в синонимические, антонимические связи и объединяются в разные по объему тематические группы.Известно, что изучение лексико-тематических (тематических) групп (ЛТГ, ТГ) с различных сторон способствует раскрытию общих процессов развития лексики, так как для лингвистики вовсе не безразлично то, как членится в каждом конкретном языке данная предметно-смысловая область, какие признаки предметов отражаются в отдельных наименованиях, а, следовательно, характеризуют отдельные члены той или иной тематической группы.
Вместе с поступательным развитием языка и науки о языке и различных межъязыковых взаимодействий интерес к лексико-тематическим пластам языкового пространства углубляется и приобретает новые очертания, включаясь в орбиту все новых и новых научно-теоретических исследований.
В свете межнациональной лингвокультурной парадигмы тематическая лексика становится предметом пристального внимания лингвистов в конце ХХ - начале ХХI вв., когда проблемы глобализации, интеграции и обогащения культур потребовали поиска толерантного решения вопросов межкультурной коммуникации, в том числе и вопросов повышения эффективности изучения лексического состава языка, способствующего обогащению страноведческими знаниями, что отвечает целям и задачам коммуникативной лингвистики и практическим целям и задачам активного овладения иностранным языком [Арнольд 1191, 38].
На современном этапе развития языкознания перспективным и плодотворным становится системный подход к изучению словарного состава языка.
В этом отношении является актуальным сравнительно-сопоставительное и последовательное системное изучение в контексте культуры отдельных, наиболее важных в культурно-национальном отношении тематических групп слов, функционирующих в разных языках в совокупности всех своих производных.
Контрастивный подход позволяет выявить общие, универсальные для языков, и специфические, лингвокультурно-национальные особенности структурирования на их основе знаний и формирования языковых картин мира разных народов.
В этом плане представленная работа, посвященная сопоставительному анализу языковых номинаций, обозначающих "движение" в разносистемных языках, отвечает вызовам времени и потому является актуальной.
Цель данной работы состоит в том, чтобы представить в виде системы лексико-тематическую группу русских наименований, обозначающих "движение" и сравнить ее с аналогичной системой английских номинаций. Поставленная цель предполагает последовательное решение следующих задач:
- Рассмотреть понятия "класс", "тематическая группа" (ТГ), "лексико-семантическая группа" (ЛСГ);
- Описать лексико-тематическую группу "движение" русского и английского языков;
- Сравнить соотношение различных частей речи в данной группе лексики и представить данные исследований в виде схем, таблиц и диаграмм;
- Выявить общее и специфическое в системно-структурной организации тематической группы "движение" русского и английского языков.
Предметом исследования является лексика-семантической особенности языковых единиц. Объектом данного исследования являются языковые единицы русского и английского языков, относящиеся к тематической группе "движение/movement".
Языковым материалом исследования послужили лексические единицы трех частей речи, изъятые из следующих словарей: англо-русский тематический словарь Т.И. Шаталовой, Русско-английский объяснительный словарь русско-английских соответствий Хидекеля С.С., русский семантический словарь под редакцией С.Г. Бархударова. При толковании семантики некоторых исследуемых единиц использовались данные толкового словаря русского языка И.С. Ожегова и Н.Ю. Шведовой и к электронного мультиязычного словаря ABBYY Lingvo Dictionary 2005.
Имена существительные, прилагательные и глаголы на материале русского и английского языков рассматривались лингвистами с разных точек зрения: исторической, историко-сопоставительной, словообразовательной, семантической. Настоящее исследование посвящено изучению семантики данных частей речи русского языка в сопоставлении с неродственным ему английским языком, который приобрел в последнее десятилетие необычайную актуальность. В качестве объекта исследования нами выбраны языковые единицы, содержащие семантический элемент (сему) "движение".
Интерес к квантитативно-сравнительному исследованию лексики вышеуказанной тематики не случаен, поскольку данная методика позволит определить количественное соотношение языковых единиц разных частей речи русского и английского языков в тематической группе, что дает возможность сделать выводы о преимуществе тех или иных описательных средств в речевом поведении носителя русского и английского языков.
Теоретической и методологической базой исследования послужили труды отечественных лингвистов по лексикологии и лексической семантике на материале языков разных систем: Г.Б. Антрушиной, Ю.Д. Апресяна,
Т.И. Арбековой, И.В. Арнольда, В.В. Виноградова, И.Р. Гальперина,
А.И. Смирницкого, А.А. Уфимцевой, Д.Н. Шмелева, Э.В. Кузнецовой и др.
Исследование носит синхронный характер. Оно выполнено описательным методом. При установлении количественного соотношения применялся квантитативный метод. Частично был применен и метод компонентного анализа.
Практическая ценность исследования заключается в том, что полученные результаты могут быть использованы при составлении частотных и двуязычных словарей, а также справочников различного типа и учебных пособий по лексикологии, на уроках, семинарах и спецкурсах по русскому и английскому языкам, культуре речи, при составлении методических разработок и пособий языкам, в методике преподавания английского языка, при подготовке спецкурсов по сопоставительной семасиологии и лексикологии русского и английского языков.
В соответствии с задачами работы данное исследование имеет следующую структуру: оно состоит из введения, двух глав, заключения, списка литературы и приложений. Во введении обосновывается актуальность проведенного исследования, формулируются его цели, задачи, указываются источники фактического материала, методология. В первой главе излагается теоретическая концепция и характеризуется понятийно-терминологический аппарат работы.
Вторая глава содержит развернутое описание русской тематической группы с семантическим элементом "движение" в сопоставлении с английской лексикой той же группы. В заключении изложены результаты сопоставительного анализа избранной группы двух языков, выявлена и описана специфика организации ее лексических составляющих, определены некоторые из их общих и отличительных свойств.
Приложения включают перечни анализируемых языковых единиц обоих языков, представленные в форме таблиц и результаты количественных сопоставлений в виде диаграмм.
Оглавление
- Введение- Особенности лексической системы 1.1 Лексическая система языка
- Понятие класса слов
- Лексико-семантические группы слов ЛСГ, семантические поля и синонимия Выводы
- Анализ групп наименований русского и английского языков, обозначающих движение 2.1 Толкование слова движение в русском и английском словарях
- Анализ языковых единиц английского и русского языков, относящихся к тематической группе движение ЗАКЛЮЧЕНИЕ
- Литература
- Приложение
- Приложение
- Приложение
Заключение
Само слово "движение" (mоvеmеnt) не однозначно и в английском, и в русском языках. Отсюда достаточно большое количество лексем, входящих в состав группы. В группу русских наименований вошли такие единицы, как "труд", "работа", "пассажир". Расширение группы "движение" происходит и за счёт словообразовательной потенции слова. Один корень может быть задействован в нескольких частях речи одновременно. В английском языке группа лексем со значением "движение" расширяется за счёт полисемии. Очень развита в данной англоязычной группе синонимия.Список литературы
Общетеоретическая литература1. Антрушина Г.Б. Лексикология английского языка: Учебное пособие. - М.: Высшая школа, 1985.
2. Апресян Ю.Д. Избранные труды. Том 1. Лексическая семантика. Синонимические средства языка. М., 1995.
3. Арбекова Т.И. Лексикология английского языка: Учебное пособие. - М., 1977.
4. Арнольд И.В. Основы научных исследований в лингвистике: Учеб. Пособие. - М.: Высшая школа, 1991.
5. Бондарко А.В. Функционально-семантическое поле // Большой энциклопедический словарь: Языкознание. - М.: Большая российская энциклопедия, 1998. - С. 566-567.
6. Васильев Л. М. Единицы семантической системы языка. // Вопросы семантики. - М., 1971.
7. Вердиева З.Н. Семантические поля в современном английском языке. - М.: Высшая школа, 1986.
8. Виноградов В.В. Лексикология и лексикография. Избранные труды. - М.: Наука, 1977.
9. Гальперин И.Р. Очерки по стилистике английского языка. - М.: Наука, 1958.
10. Новиков Л.А. Семантика русского языка. - М., 1982.
11. Падучева Е.В. Семантические модели в семантике лексики. - М., 2004.
12. Покровский М.М. Избранные труды по языкознанию. - М., 1959.
13. Розина Р.И. Новое в теории и практике англоязычной лексикографии // Советская лексикография. М., 1988.
14. Смирницкий А.И. Лексикология английского языка. - М., 1956.
15. Солнцев В.М. Язык как системно-структурное образование. - М.: Наука, 1977.
16. Уфимцева А.А. Лексическое значение. Принцип семиологического описания лексики. - М.: Знание, 1986.
17. Уфимцева А.А. Опыт изучения лексики как системы. - М., 1966.
18. Филин Ф. П. Очерки по теории языкознания. - М., 1982.
19. Фомина М.И. Современный русский язык. Лексикология. - М.: Высшая школа, 1990.
20. Шмелев Д.Н. Проблемы семантического анализа лексики. - М.: Наука, 1973.
21. Щерба Л. В. Опыт общей теории лексикографии // Избранные работы по языкознанию и фонетике. Т. 1. - Л., 1958.
22. Щерба Л.В. Языковая система и речевая деятельность. - Л.: Наука, 1974.
23. Щур Г.С. О соотношении системы и поля в языке // Вопросы языкознания. - М.: Наука, 1967. - С. 66-70.
24. Щур Г.С. Теории поля в лингвистике. - М.: Наука, 1974.
Словари и справочники
1. Большой англо-русский и русско-английский словарь. - М.: Центрполиграф, 2004.
2. Краткий справочник по русскому языку / Под ред. П.А. Леканта. - М., 1999.
3. Розенталь, Д.Э. Словарь-справочник лингвистических терминов /
Д.Э. Розенталь, М.А. Теленкова. - 3-е изд. - М.: Просвещение, 1985.
4. Русский семантический словарь / АН СССР: Науч. Совет по лексикологии и лексикографии: Ин-т языкознания / Отв. Ред.
С.Г. Бархударов. - М.: Наука, 1982.
5. Словарь русского языка. Т. 1-4 / Под ред. А.П. Евгеньевой. - М.: Русский язык, 1981-1984 (МАС).
6. Толковый словарь русского языка / Под ред. С.И. Ожегова,
Н.Ю. Шведовой, 4-е изд. - М., 2002.
7. Хидекель С.С. Русско-английский объяснительный словарь: русско-английских соответствий / С.С. Хидекель, М.Р. Кауль. - М.: АСТ: Астрель: Транзиткнига, 2006.
8. Шаталова Т.И. Англо-русский тематический словарь / Т.И. Шаталова. - М.: Астрель: АСТ, 2005.
или зарегистрироваться
в сервисе
удобным
способом
вы получите ссылку
на скачивание
к нам за прошлый год