Внимание! Studlandia не продает дипломы, аттестаты и иные документы об образовании. Наши специалисты оказывают услуги консультирования и помощи в написании студенческих работ: в сборе информации, ее обработке, структурировании и оформления работы в соответствии с ГОСТом. Все услуги на сайте предоставляются исключительно в рамках законодательства РФ.
Нужна индивидуальная работа?
Подберем литературу
Поможем справиться с любым заданием
Подготовим презентацию и речь
Оформим готовую работу
Узнать стоимость своей работы
Дарим 200 руб.
на первый
заказ

Дипломная работа на тему: Характеристика концепта "любовь" в произведениях русских писателей

Купить за 4800 руб.
Страниц
63
Размер файла
97.06 КБ
Просмотров
30
Покупок
0
Актуальность исследования темы любви в рамках данной выпускной квалификационной работы обусловлена тем, что эта категория являются философской и, так или иначе, затрагивается в произведениях очень

Введение

Актуальность исследования темы любви в рамках данной выпускной квалификационной работы обусловлена тем, что эта категория являются философской и, так или иначе, затрагивается в произведениях очень большого количества писателей, которых принято называть классиками, причем это справедливо в отношении не только русских классиков, но также и писателей-представителей других лингвокультур, например, китайской.

К таким писателям относится и Иван Алексеевич Бунин. Произведения И.А. Бунина пронизаны философской проблематикой, которая включает в себя значительный спектр тем и вопросов, актуальных как при жизни писателя, так и в наши дни. К основным из таких тем можно отнести темы любви и смерти, причем тема любви является превалирующей в большинстве его произведений.

Проблема глубоких человеческих чувств, которые пронизывают все произведения И.А. Бунина, является крайне важной для писателя, а особенно для такого писателя, чувства которого обострены и который умеет ярко переживать. Именно по данной причине тема любви в произведениях И.А. Бунина играет огромную роль. Именно любви посвящены многие страницы произведений И.А. Бунина. Характерной особенностью его произведений является то, что истинная любовь и красота природы часто звучат в унисон и являются равноценными в произведениях И.А. Бунина.

Одной из характерных особенностей произведений И.А. Бунина является то, что любовь и смерть идут в них рука об руку. Писатель пытается донести до читателей, что сильные и яркие чувства могут приносить не только радость, но и горе, поскольку они зачастую разочаровывают человека, становясь причиной душевных терзаний и мук, что зачастую приводит к глубоким переживаниям, имеющим негативную окраску, и даже к смерти.

Наиболее яркое выражение проблема любви получила в сорока рассказах И.А. Бунина из цикла "Темные аллеи", которые представляют собой настоящую энциклопедию чувств. В этих рассказах получили отражение все человеческие чувства, занимающие писателя: любовь, радость, счастье, отчаяние, безнадежность и т.д. Несмотря на тот факт, что большая часть рассказов данного цикла имеет трагическую концовку, тем не менее, воспевается И.А. Буниным именно гармония любви, которая выражается в слиянии и непрерывности мужского и женского начал. Будучи истинным поэтом высоких чувств, автор через образ своего героя постоянно ищет любовь, однако, находит ее далеко не всегда. Произведения И.А. Бунина, в которых любовь и смерть являются двумя сторонами одного целого, представляют собой прекрасную энциклопедию человеческих чувств в их наиболее ярком проявлении.

Актуальность исследования обусловлена также тем фактом, что произведения И.А. Бунина о любви очень популярны в Китае, так, например, цикл "Темные аллеи" полностью переведен на китайский язык. С другой стороны, произведения китайских писателей, посвященные любовной тематике, практически не известны русскоязычному читателю. С данной точки зрения большой интерес представляют произведения китайских писательниц Чжан Айлин и Сань Мао, которые хорошо известны на родине, но произведения которых практически не представлены на русском языке. Необходимо отметить, что Сань Мао считается тайваньской писательницей, однако, она родилась в Китае, поэтому в рамках данного исследования представляется целесообразным считать ее представительницей китайской литературы, тем более что свои произведения она писала на китайском языке.

Соответственно, представляется целесообразным проанализировать особенности семантического поля "любовь", равно как и особенности отражения концепции любви в произведениях И.А. Бунина из цикла "Темные аллеи" и произведений китайских писательниц Чжан Айлин и Сань Мао.

Объектом исследования в рамках темы данной выпускной квалификационной работы выступает семантическое поле концепта "любовь" в русском и китайском языке.

Предмет исследования - отражение темы любви в творчестве И.А. Бунина, Чжан Айлин и Сань Мао.

Целью выпускной квалификационной работы является анализ особенностей изображения любви в творчестве И.А. Бунина на примере таких рассказов, как "Господин из Сан-Франциско" и "Митина любовь" из цикла "Темные аллеи", а также различных произведений китайских писательниц Чжан Айлин и Сань Мао. Для достижения заявленной цели необходимо решить ряд взаимосвязанных задач, а именно:

- выявить особенности значения понятия "любовь" в русском языке, охарактеризовать семантическое поле данного концепта;

- проанализировать особенности раскрытия темы любви в произведениях И.А. Бунина (на примере произведений "Митина любовь" и "Господин из Сан-Франциско");

- охарактеризовать особенности репрезентации концепта "любовь" в китайской лингвокультуре;

- выявить особенности раскрытия концепта "любовь" в произведениях китайской писательницы Чжан Айлин;

- проанализировать особенности раскрытия концепта "любовь" в произведениях Сань Мао;

- сравнить концепции любви в произведениях И.А. Бунина, Чжан Айлин и Сань Мао.

Методами исследования в рамках заявленной темы послужили следующие: аналитический (анализ теоретической и методической литературы по теме исследования, равно как и анализ произведений И.А. Бунина, Чжан Айлин и Сань Мао), метод литературоведческого анализа, метод сплошной выборки, а также метод обобщений.

Новизна исследования состоит в том, что в данной работе впервые проанализированы особенности отражения концепции любви в произведениях И.А. Бунина, Чжан Айлин и Сань Мао через призму семантического поля данной концепции.

Теоретическая значимость исследования обусловлена тем, что автором проведен подробный анализ семантического поля "любовь" в рамках русской и китайской лингвокультуры, а также дана характеристика изображения данного концепта в произведениях И.А. Бунина, Чжан Айлин и Сань Мао.

Практическая значимость исследования состоит в том, что материалы исследования, а также выводы, к которым пришел автор работы, могут быть использованы в процессе разработки лекционных материалов и конспектов занятий по таким дисциплинам, как: "Теория и практика перевода (с китайского на русский язык и наоборот)", "Китайская литература", "Русская литература", "Лингвокультурология" и др.

Структурно выпускная квалификационная работа состоит из введения, двух глав, заключения и списка использованной литературы.

Оглавление

- Введение.3

- Характеристика концепта любовь в произведениях русских писателей

- Значение понятия любовь в русском языке, семантическое поле данного концепта

- Раскрытие темы любви в произведениях И.А. Бунина из цикла Темные аллеи на примере произведений Митина любовь и Господин из Сан-Франциско

- Особенности концепта любовь в произведениях китайских писателей

- Концепт любовь в китайской лингвокультуре

- Особенности раскрытия концепта любовь в произведениях Чжан Айлин

- Особенности раскрытия концепта любовь в произведениях Сань Мао

- Сравнение концепции любовь в произведениях Чжан Айлин, Сань Мао и И.А. Бунина

- Заключение...55

- Список использованной литературы...59

Заключение

Таким образом, на основании исследования, проведенного в рамках темы данной работы, можно сделать ряд выводов относительно особенностей изображения любви в творчестве И.А. Бунина, Чжан Айлин и Сань Мао на примере отдельных произведений данных писателей, которые были детально проанализированы в данной работе и с точки зрения репрезентации концепта "любовь" в произведениях классической китайской и русской литературы.

Во-первых, необходимо отметить тот факт, что в китайских и русских словарях даются схожие толкования слова "любовь", что подтверждается наличием общих компонентов значений. Различия заключаются в интерпретации самих компонентов: в российской языковой культуре присутствуют компоненты, объединенные общностью идеалов, интересов; в китайской языковой культуре концепт "любовь" означает "беречь", "жалеть", "сочувствовать", "заботиться" и т.д.

Выполненный анализ китайских и русских паремий на тему любви позволил выделить общие и специфические характеристики концепта "любовь". К общим концептуальным характеристикам следует отнести то, что в обеих языковых культурах любовь в большинстве случаев связывается со страданием. К специфическим характеристикам концепта "любовь" относится то, что в современной китайской языковой культуре любовь ассоциируется с чувством, возникающим между женщиной и мужчиной; а современной российской языковой культуре - с семьей. Проведенное исследование позволило утверждать о наличии некоторого сходства представлений о любви в обеих языковых культурах. В то же время каждой языковой культуре присущи специфические особенности интерпретации концепта "любовь".

Соответственно, можно говорить о том, что исследование языковых картин мира с целью поиска ключевых точек культурно-языкового соприкосновения российского и китайского народов посредством проведения анализа концептуальных основ представляется перспективным и многообещающим. Однако, в силу значительных различий менталитета носителей обеих языковых культур и разнообразия имеющихся концептов данное направление исследования только в начале своего пути и требует продолжения дальнейших изысканий.

Нравственные основы произведений И.А. Бунина не устаревают, и именно по данной причине его произведения так легко читаются и в настоящий период времени, хотя речь в них идет о событиях, которые происходили в обстановке более чем столетней давности. Те философские проблемы, которые И.А. Бунин поднимает в своих произведениях, также затрагиваются и другими классиками русской литературы, среди которых можно перечислить Куприна, Булгакова, Пастернака и др.

В произведениях Бунина тесно переплелись мотивы любви и смерти, причем в большинстве случаев любовь становится причиной смерти. Писатель рассказывает о том, что всепоглощающая страсть, ревность и те переживания, которые сопровождают любовь, могут привести героя к смерти в самом расцвете жизни.

Тема смерти у Бунина лишена романтического ореола, как это имеет место у других писателей. Он изображает смерть как один из эпизодов в круговороте жизни, и, несмотря на то, что смерть у него часто насильственна (так, Бунин зачастую изображает самоубийство или убийство героев своих произведений), остается впечатление, что она - не точка в повествования, а запятая: ведь весь остальной мир остается жить, радоваться весне и любви. И несмотря на то, что переживания какого-то одного конкретного героя уже окончились, в сердце у читателя продолжает жить надежда на то, что из его истории будут сделаны правильные выводы.

Зачастую нелепая смерть героев Бунина (Митя, господин из Сан-Франциско), кажется очень важной, и даже необходимой. Через смерть своих героев Бунин показывает силу их чувств (Митина любовь) или же "неправильность" происходящего (Господин из Сан-Франциско), давая читателю возможность сделать для себя какие-то очень важные выводы, задуматься о собственной жизни и, возможно, что-то изменить в ней пока еще не стало слишком поздно.

И русские, и китайцы дают положительные характеристики чувству любви, причем порой диаметрально противоположные (любовь - это боль и любовь - это прекрасное чувство), это значение есть у обеих лингвокультур. И у тех, и у других информантов широк диапазон характеристик: у русских - боль, приятное, высшее чувство, нежное, поэтическая, бережное, неосязаемое, необъяснимое, любовь - одиночество, единение, отчаяние; особенное, серьезное, доброе, выстраданное; эфемерная, разная, глубокая, сильная, облагороженная. Китайцы так описывают любовь: сладкая, сильная, ценная, прекрасная, обязательная, хрупкая, переменчивая, прекрасная, святая, светлая, неотъемлемая часть.

Таким образом, можно сделать вывод, что характеристики любви имеют одни и те же смыслы в обеих культурах. В сознании представителей обеих стран слово "любовь" вызывает устойчиво положительные атрибутивные реакции. Информанты передают разнообразные оттенки этого чувства и широкий круг эмоциональных состояний. Однако контексты русских информантов зачастую имеют иронический характер. Ровно то же самое можно наблюдать в произведениях русских (на примере И.А. Бунина) и китайских (на примере Чжан Айлин и Сань Мао) писателей, произведения которых посвящены теме любви.

Таким образом, можно сделать общий вывод о том, что те нравственные проблемы, которые описываются Буниным, Чжан Айлин и Сань Мао в их произведениях, - это категории, которые будут важными всегда, поскольку без них человечество просто не сможет существовать. И любовь в данном случае занимает основное место.

Однако, необходимо сказать также и о том, что тема любви, будучи весьма обширной и сложно поддающейся анализу на примере произведений представителей настолько разных лингвокультур, как русская и китайская, делают невозможным углубленный анализ данного направления в рамках данной выпускной квалификационной работы. Соответственно, данное исследование может представлять собой базу, могущую лечь в основу более детальных исследований в данном направлении. Например, интерес представляет анализ различия в изображении любви и любовных переживаний у И.А. Бунина, Чжан Айлин и Сань Мао с той точки зрения, что И.А. Бунин - мужчина, а Чжан Айлин и Сань Мао - женщины, то есть, их взгляд на тему любви и всего, что с ней взаимосвязано, окрашен, помимо прочего, также и гендерными различиями, которые необходимо обязательно принимать во внимание в процессе анализа столь глубокой темы.

Список литературы

1. Антюфеева Е.В. Тема любви и ее репрезентация в художественно-речевой структуре рассказов И.А. Бунина: дисс. … к. филол. н. Барнаул, 2005. - 191 с.

2. Баирова Р.К. Творчество тайваньской писательницы Сань Мао на примере произведений "Немой раб" и "Смерть незнакомца" // Интерпретация текста: лингвистический, литературоведческий и методический аспекты. - 2013. - №6. - С. 54-56.

3. Беляев Д.А. Определение и смысл концепта в современной культурфилософии // Современные проблемы науки и образования. - 2012. - №1 - Электронный ресурс. - Режим доступа: http://science-education.ru/ru/article/view?id=5465. Дата обращения: 15.02.2020.

4. Беляев А.Н. О взаимоотношении языка и культуры // Филологические науки. Вопросы теории и практики. - 2016. - №10 (64): в 3-х ч. - Ч. 2. - С. 75-79.

5. Боронникова Н.В., Черноусова А.С., Ли Вэньсюй. Сравнительное исследование понятия любовь в китайском и русском языковом сознаниях (по результатам эксперимента) // Гуманитарные науки. - 2018. - Электронный ресурс. - Режим доступа: http://www.vipstd.ru/index.php/серия-гуманитарные-науки/серия-гуманитарные-науки-2018/гуманитарные-науки-2018-июль/3161-hum-2018-07-26. Дата обращения: 15.02.2020.

6. Бунин И.А. Митина любовь. - М.: Аст, 2017. - 11 с.

7. Бунин И.А. Господин из Сан-Франциско. - М.: Издательство Э, 2017. - 16 с.

8. Вильмс Л.Е. Лингвокультурологическая специфика понятия "любовь": автореф. дис. ... канд. филол. наук / Л. Е. Вильмс. - Волгоград, 1997. - 21 с.

9. Воркачев С.Г. Лингвокультурология, языковая личность, концепт: становление антропоцентрической парадигмы в языкознании // Филологические науки. - 2001. - №1. - С. 64-72.

10. Воркачев С.Г. Лингвокультурный концепт: типология и области бытования. - Волгоград: Изд-во ВолГУ, 2007. - 400 с.

11. Даль В.И. Толковый словарь русского языка. Современная версия. - М.: ЭКСМО-Пресс, 2000. - 736 с.

12. Демьянков В.З. Лингвистическая интерпретация текста: универсальные национальные (идиоэтнические) стратегии // Язык и культура: факты и ценности. К 70-летию Ю.С. Степанова. - М., 2001. - С. 309-393.

13. Евдокимова А.А. Способы объективации концепта любовь в русской языковой картине мира // Вестник Удмуртского университета. Серия "История и филология". - 2011. - Вып. 2. - С. 8-12.

14. Залевская А.А. Психолингвистический подход к проблеме концепта // Методические проблемы когнитивной лингвистики. - Воронеж: Изд-во Воронеж. ун-та, 2001. - С. 36-44.

15. Залевская А.А. Концепт как достояние индивида // Психолингвистические исследования слова и текста: Сб. научн. ст. - Тверь: Твер. гос. ун-т, 2002. - С. 5-18.

16. Зусман В.Г. Концепт в культорологическом аспекте // Межкультурная коммуникация: Учеб. пособие. - Н. Новгород: Деком, 2001. - С. 38-53.

17. И.А. Бунин: pro еt contra: личность и творчество И. Бунина в оценке русских и зарубежных мыслителей и исследователей: Антология / сост. и ред. Б.В. Аверин, Д. Риникер, К В. Степанов. - СПб.: РХГИ, 2001. - 1061 с.

18. Иванова И.А. Концепт любовь и его концептосфера в истории русского языка: дисс. … к. филол. н. - М., 2006. - 201 с.

19. Карасик В.И. Языковые концепты как измерения культуры (субкатегориальный кластер темпоральности) // Концепты. - Выпуск 2. - Архангельск, 1997. - С. 156-158.

20. Карасик В.И., Слышкин Г.Г. Лингвокультурный концепт как единица исследования // Методологические проблемы когнитивной лингвистики: Сб. науч. ст. - Воронеж: ВГУ, 2001. - С. 75-80.

21. Карасик В.И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс. - М: Гнозис, 2004. - 390 с.

22. Каштанова Е.Е. Лингвокультурологические основания русского концепта "Любовь" (аспектный анализ): дис. ... канд. филол. наук. -Екатеринбург, 1997. - 231 с.

23. Коренькова О.Л., Воробьева О.А. Проблема взаимодействия западной и восточной культурных традиций в рассказе Сань Мао "Бесчувственность западного мира" // Международные отношения: история, теория, практика: материалы VII науч.-практ. конф. молодых ученых фак. междунар. отношений БГУ, Минск, 3 февр. 2017 г. / редкол. : В. Г. Шадурский [и др.]. - Минск: БГУ, 2017. - С. 261-264.

24. Кубрякова Е.С. В поисках сущности языка: Когнитивные исследования. - Ин-т. языкознания РАН. - М.: Знак, 2012. - 208 с.

25. Куприянова Ю.А. Образ новой женщины Китая середины ХХ века в произведениях Чжан Айлин // Вестник СПбГУ. Сер. 13. 2014. Вып. 4. - С. 100-107.

26. Лихачёв Д. Концептосфера русского языка // Известия РАН. Сер. лит. и яз. - М., 1993. - Т. 52. - №1. - С. 3-9.

27. Лю Юй. Состав и структура фразеосемантического поля концепта "любовь" в русском языке // Научный журнал современные лингвистические и методико-дидактические исследования. - 2018. - №2 (38). - С. 57-67.

28. Ли Юй. Аксиология концепта "любовь" в русской лингвокультуре (с позиции носителя китайского языка) // Международная научно-практическая интернет-конференция "Актуальные вопросы описания и преподавания русского языка как иностранного/неродного": сборник материалов. Под общ. ред. Н.В. Кулибиной. - М., 2018. - С. 76-80.

29. Мальцев Ю.В. Иван Бунин. - М.: Посев, 1994. - 432 с.

30. Маслова В.А. Лингвокультурология. - М.: Академия, 2001. - 208 с.

31. Маслова В.А. Когнитивная лингвистика. - М.: Тетра Системс, 2004. - 256 с.

32. Маслова В.А. Введение в когнитивную лингвистику. - М.: Флинта: Наука, 2006. - 296 с.

33. Мыркин В.Я. Понятие концепт; текст и дискурс; языковая картина мира и речевая картина мира // Проблемы концептуализации действительности и моделирования языковой картины мира: Материалы Международной научной конференции. - Архангельск: Поморский государственный университет, 2002. - С. 46-47.

34. Обыхвост М.С. Автобиографизм в рассказе Сань Мао "Прекрасная сестра" // Проблемы литератур Дальнего Востока: 25-2 9 июня 2014 г.: Сборник материалов. - СПб.: Студия "НП-Принт", 2014. - Т. 1. - С. 43-44.

35. Ожегов С.И., Шведова Н.Ю. Толковый словарь русского языка: 80 000 слов и фразеологических выражений. 4-е изд., дополненное. - М.: ООО "ИТИ ТЕХНОЛОГИИ", 2003. - 944 с.

36. Ожегов С.И. Словарь русского языка под общ. ред. проф. Л.И. Скворцова. 25-е изд., испр, и доп. - М.: ООО "Издательство Оникс", 2008. - 1328 с.

37. Покручина М.Ю. Лингвокультурологические особенности концепта "любовь" // Вестник Воронежского государственного университета. Серия: Лингвистика и межкультурная коммуникация. - 2017. - №2. - С. 101-105.

38. Попова З.Д., Стернин И.А. Понятие "концепт" в лингвистических исследованиях. - Воронеж: Изд-во Воронеж. ун-та, 2000. - 30 с.

39. Попова З.Д., Стернин З.Д. Когнитивная лингвистика. - М.: ACT: Восток-Запад, 2010. - 314 с.

40. Попова Ю.С. "Безликая сила пола" или "лик любви" (Любовь и смерть в рассказе И.А. Бунина "Сын") // Актуальные вопросы современной филологии и журналистики. - 2014. - Выпуск 15. - С. 84-87.

41. Прохоров Ю.Е. В поисках концепта. - М.: Флинта: Наука, 2008. - 176 с.

42. Салимова Л.М. О лингвокультурном концепте "любовь" в русской языковой картине мира // Филологические науки. Вопросы теории и практики. - 2014. - №2 (32): в 2-х ч. - Ч. II. - С. 173-175.

43. Сливицкая О.В. Повышенное чувство жизни: Мир Ивана Бунина. - М.: Просвещение, 2004. - 270 с.

44. Словарь русского языка: в 4 т. / РАН, Ин-т лингвистических исследований; под ред. А.П. Евгеньевой. 4-е изд., стер. - М.: Русский язык, Полиграфресурсы, 1999. - 800 с.

45. Словарь русского языка ХI - XVII вв. - М.: Наука, 1977. - 404 с.

46. Словарь современного русского литературного языка: в 17 т. - М., Л.: Изд-во академии наук СССР, 1954. - 1340 с.

47. Степанов Ю.С. Константы: Словарь русской культуры. - М.: Академический Проект, 2004. - 992 с.

48. Телия В.Н. Метафоризация и её роль в создании языковой картины мира. - М.: Международные отношения, 1976. - Электронный ресурс. - Режим доступа: https://www.е-lingvo.net/library_view_6033_1.html. Дата обращения: 15.02.2020.

49. Толковый словарь русского языка: в 4 т. / Сост. В.В. Виноградов, Г.О. Винокур, Б.А. Ларин и др.; под ред. Д.Н. Ушакова. - М.: Русские словари, 1994. - 754 с.

50. Фоменко И.Б., Чжоу Дэян Концепт "любовь" в русской и китайской языковых картинах мира // Проблемы высшего образования. - 2016. - №2. - С. 149-152.

51. Хайруллина Д.Д. К вопросу о типологии концептов // Филологические науки. Вопросы теории и практики. - 2010. - №1 (5). - Ч. II. - С. 218-220.

52. Хакунова Ж.А. "Женская" литература в Китае: традиции и современное состояние // Молодежный научный форум: Гуманитарные науки: электр. сб. ст. по мат. XLIII междунар. студ. науч.-практ. конф. - №3 (42). - Электронный ресурс. - Режим доступа: https://nauchforum.ru/archive/MNF_humanities/3(42).pdf. Дата обращения: 15.02.2020.

53. Чжан Айлин. Любовь, разрушающая города // Пограничный городок. Китайская проза XX века. - СПб.: Каро, 2013. - С. 193-239.

54. Черных П.Я. Историко-этимологический словарь современного русского языка. - 3-е изд., стереотип. - М.: Русский язык, 1999. - 560 с.

55. Шатравка А.В., Кондратенко А.В. Традиции и новаторство в творчестве Чжан Айлин (на примере романа "Любовь в павшем городе"). - 2017. - Электронный ресурс. - Режим доступа: https://vestnik.amursu.ru/wр-content/uploads/2017/12/N58_13.pdf. Дата обращения: 15.02.2020.

56. Шафиков С.Г. Любовь: категория или концепт? // Языковые и речевые единицы в разных языках: сб. статей. - Уфа: РИО БашГУ, 2006. - С. 3-36.

57. Юдина Т.А. Лексикографическое представление концепта "любовь" в русской языковой картине мира // Филологический аспект. - 2017. - №12 (32). - Электронный ресурс. - Режим доступа: http://scipress.ru/philology/articles/leksikograficheskoe-predstavlenie-kontsepta-lyubov-v-russkoj-yazykovoj-kartine-mira.html. Дата обращения: 15.02.2020.

58. Яськова А.В. Концепт "любовь" в русской и китайской языковых картинах мира // Территория новых возможностей. Вестник Владивостокского государственного университета экономики и сервиса. - 2017. - Т. 9. - №1. - С. 237-245.

59. Lang М. San Mao Goes Shopping: Travel and Consumption in а Post-Colonial World // East Asian History. - 1995. - №10. - Р. 127-164.

60. Lang М. San Mao and the Known World. PhD thesis. - Canberra: Australian Naitonal University, 1999. - 202 р.

61. Lang М. San Mao Makes History // East Asian History. - 2000. - №19. - Р. 145-180.

62. Lang М. Taiwanese Romance: San Mao and Qiong Yao. In Joshua Mostow, еd, and Kirk А. Denton, China section, еd., Columbia Companion tо Modern East Asian Literatures. - NY: Columbia UР, 2003. - Р. 515-519.

63. Lang М. San Mao and Qiong Yao: А "Popular" Pair // Modern Chinese Literature and Culture. - 2003. - Vol. 15. - №2. - Р. 76-120.

64. Zhang Ailing. Tan nvren // Tiandi. - 1944. - №6. - Р. 15-17.

65. Zhang Ailing. Moli xiangpian // Zhang Ailing. Chuanqi. - Beijing, 2000. - Р. 86-107.

66. Zhang Ailing. Аi. - Электронный ресурс. - Режим доступа: http://www.bwsk.com/mj/z/zhangailing/dsld/016.htm. Дата обращения: 15.02.2020.

67. Suiyue Ruge. Shanghai dе jinzhi yuye. - Beijing, 2011. - 234 р.

Как купить готовую работу?
Авторизоваться
или зарегистрироваться
в сервисе
Оплатить работу
удобным
способом
После оплаты
вы получите ссылку
на скачивание
Страниц
63
Размер файла
97.06 КБ
Просмотров
135
Покупок
0
Характеристика концепта "любовь" в произведениях русских писателей
Купить за 4800 руб.
Похожие работы
Сумма к оплате
500 руб.
Купить
Заказать
индивидуальную работу
Гарантия 21 день
Работа 100% по ваши требованиям
от 1 000 руб.
Заказать
Прочие работы по предмету
Сумма к оплате
500 руб.
Купить
Заказать
индивидуальную работу
Гарантия 21 день
Работа 100% по ваши требованиям
от 1 000 руб.
Заказать
103 972 студента обратились
к нам за прошлый год
1949 оценок
среднее 4.2 из 5
Юлия работа выполнена отлично, раньше срока, недочётов не обнаружено!
Юлия Работа выполнена качественно и в указанный срок
Ярослава Эксперта рекомендую !!!! Все четко и оперативно. Спасибо большое за помощь!Буду обращаться еще.
Ярослава Благодарю за отличную курсовую работу! Хороший эксперт, рекомендую!
Марина Хорошая и быстрая работа, доработки выполнялись в кратчайшие сроки! Огромной спасибо Марине за помощь!!! Очень...
Мария Благодарю за работу, замечаний нет!
Елена Елена прекрасно справилась с задачей! Спасибо большое за великолепно выполненную работу! Однозначно рекомендую!
Михаил Михаил отличный эксперт! Работу сделал раньше заявленного срока, все недочеты поправили, работой довольна! 5+
Мария Благодарю за работу! Замечаний нет!
Иван Спасибо все отлично!