Внимание! Studlandia не продает дипломы, аттестаты и иные документы об образовании. Наши специалисты оказывают услуги консультирования и помощи в написании студенческих работ: в сборе информации, ее обработке, структурировании и оформления работы в соответствии с ГОСТом. Все услуги на сайте предоставляются исключительно в рамках законодательства РФ.
Нужна индивидуальная работа?
Подберем литературу
Поможем справиться с любым заданием
Подготовим презентацию и речь
Оформим готовую работу
Узнать стоимость своей работы
Дарим 200 руб.
на первый
заказ

Дипломная работа на тему: Понятие валентности в современной лингвистике 1.1. Трактовка валентности в отечественной

Купить за 600 руб.
Страниц
45
Размер файла
116.75 КБ
Просмотров
29
Покупок
1
Теория валентности занимает в стоящее время одно из ведущих мест в современном языкознании, о чем свидетельствуют многочисленные публикации, в том числе специальные словари валентности. Существенный

Введение

Теория валентности занимает в настоящее время одно из ведущих мест в современном языкознании, о чем свидетельствуют многочисленные публикации, в том числе специальные словари валентности. Существенный вклад в теорию и практику валентностного анализа был сделан в отечественной лингвистике (Кацнельсон С. Д., Бурлакова В.В., Филичева Н. И., Мухин А. М. и др.). Современное языкознание располагает большим количеством работ, посвященных как разработке теоретических проблем, так и исследованию валентных свойств различных частей речи. Если в начале появления круг применения теории валентности ограничивался глаголом, то дальнейшая разработка теории доказала, что не только глаголы, но и другие части речи обладают валентностными свойствами. В настоящее время существует тенденция приписывать валентностные свойства не только глаголу, прилагательному и существительному, но и наречию, предлогу и союзу. Однако, особое внимание лингвистов, как отмечает В. В. Бурлакова, продолжают привлекать вопросы валентности глагола - языковой единицы, обладающей наиболее сложными и разнообразными сочетательными потенциями. Организующую роль глагола для большинства предложений как в английском, так и в русском языках, признают большинство языковедов. Этим определяется, по мнению А. М. Мухина "первостепенная необходимость исследования его валентностей, которые должно проводиться в связанных текстах с привлечением статистических данных" [29,63].

Именно такое исследование, проведенное на материале текстовой и словарной выборке с привлечением статистических данных, предпринимается в настоящей дипломной работе. Целью дипломной работы является исследование валентностных свойств группы глаголов психического воздействия.

Объектом исследования являются 5 глаголов: upset, disturb, disappoint, impress, astonish.

Задачами работы являются анализ частотности глаголов, исследование валентностей глаголов психического воздействия: индивидуальной и категориальной, синтаксической и семантической, субъектной и объектной. Материалом исследования послужили 200 предложений, отобранных из произведений художественной литературы и словарей, список которых приводится в конце работы.

В качестве основного метода исследования в дипломной работе используется метод лингвистического описания с привлечением методов сравнительного анализа, валентностного анализа, контекстуального анализа и метода количественных подсчетов.

Цели и задачи исследования определили его структуру. Работа состоит из введения, двух глав, заключения, списка, литературы, списка использованных словарей, списка источников и принятых сокращений.

Во введении обосновывается актуальность проблемы, определяются цель, задачи, материал, методы и структура исследования. В I главе ставится задача описания трактовки валентности в отечественной и зарубежной лингвистике и определения различных типов валентности.

II глава - исследовательская - содержит анализ валентных свойств вышеперечисленных глаголов психического воздействия. Во II главе, состоящей из четырех разделов, исследуется сравнительная частность глаголов психического воздействия, определяются модели, совокупность которых составляет индивидуальную валентность каждого глагола, выводится категориальная валентность, характеризующая всю группу глаголов в целом, и описывается семантическая валентность (объектная и субъектная) глаголов психического воздействия.

Список литературы содержит 44 лингвистических исследования, связанных с темой данной дипломной работы.

ГЛАВА I

ПОНЯТИЕ ВАЛЕНТНОСТИ В СОВРЕМЕННОЙ ЛИНГВИСТИКЕ

1.1 Трактовка валентности в отечественной и зарубежной

лингвистике

Изучение сочетательных свойств языковых единиц неизбежно приводит к теории валентности [13,109]. Теория валентности, как и сам термин, возникли в лингвистике сравнительно недавно. Существуют три точки зрения по поводу использования термина "валентность". Одни лингвисты применяют его, чтобы передать потенциальные сочетательные свойства единицы в плане языка. Другие пользуются им только для обозначения актуализированной сочетательной способности единицы и, таким образом, переносят его в сферу речи. Третьи считают, что термин "валентность" может быть применен для обозначения сочетательных способностей лингвистических единиц как языка, так и речи.

Термин "валентность" заимствован в лингвистику из химии для обозначения сочетательных способностей языковых единиц и получил широкое употребление сравнительно недавно. Свое начало в лингвистике термин "валентность" ведет от работ французского лингвиста, представителя структурального направления Л. Теньера, который не только ввел этот термин, но разработал теорию валентности [35,125]. Своеобразие концепции Л. Теньера в отношении термина "валентность" заключается в специфике трактовки глагола. Согласно теории Теньера, глаголу в предложении принадлежит центральная роль, все остальные члены предложения, включая и подлежащее, подчинены ему. Однако, в валентный набор глагола Теньер включил только подлежащее и дополнение и назвал эти элементы "актантами", то есть участниками действия [13,110]. Все виды обстоятельств,, в терминологии Теньера "сиркостанты", из валентного набора глагола исключаются. Такая трактовка валентных свойств глагола обусловлена тем, что Теньер исходил из смыслового уровня анализа и полагал, что всякое действие требует определенного количества участников - "актантов", которые на уровне предложения могут быть представлены либо как дополнение, либо как подлежащее. По мнению, Теньера, все обстоятельственные элементы (сиркостанты) не обусловлены значением глагола и поэтому не входят в его валентный набор. В дальнейшем эта точка зрения была пересмотрена, и некоторые типы обстоятельств, требуемые смыслом глагола, также стали включаться в валентный набор глагола. Дальнейшее развитие теории "валентности" позволило доказать, что существуют глаголы, для реализации значения которых определенные типы обстоятельств необходимы и, следовательно, входят в их валентный набор. Например, английский глагол "put" требует указания места - hе put the book there, hе put his hands into his pockets, но нельзя просто сказать: hе put his hands. На основании способности глагола объединяться с различным количеством актантов, Л. Теньер разбил глаголы на "remind" своим лексическим значением ориентирует на трех участников действия (актантов): 1) кто напоминает, 2) что/кого напоминает и 3) кому напоминает: hе reminds mе оf his father. Теория валентности Теньера получила дальнейшую разработку в трудах многих современных лингвистов и заняла прочное место в современном языкознании [35,120].

Термин "валентность" сравнительно молод. В отечественном языкознании его впервые применил С. Д. Кацнельсон, определивший валентность, как "способность слова определенным образом реализовываться в предложении и вступать в определенные комбинации с другими словами" [15,132]. Почти 40 лет спустя С. Д. Кацнельсон дает более лаконичное определение: "валентность - это свойство определенных разрядов слов присоединять к себе другие слова". Каждое полнозначное слово способно сочетаться с какими-либо другими словами, но валентность - это нечто большее, чем способность вступать в синтаксические отношения"

Под валентностью С. Д. Кацнельсон имеет в виду подразумеваемое значением слова или имплицитно содержащееся в нем указание на необходимость восполнения его словами определенных типов в предложении. Уже традиционная грамматика подошла к понятию валентности. Валентность - это свойство значения, в котором как бы содержаться "пустые места" или "рубрики", нуждающиеся в восполнении, как рубрики в анкете [16,20]. Слово, обладающее валентностью, предполагает возможность его "дополнения". В данном случае термин дополнение не следует смешивать с грамматическим термином "дополнение". Во внутренней структуре этого термина скрывается намек на идею дополнительности и, следовательно, предчувствие идеи валентности [17,20].

Термин "валентность" для В. М. Лейкиной означает сочетательную способность встречаться с другими элементами того же класса. Эта способность предопределяется смысловыми, грамматическими, экспрессивными и стилистическими факторами [22,33]. В. В. Бондцио утверждает, что при изучении моделей предложения значительное место принадлежит теории валентности. При этом под валентностью понимается прежде всего сочетаемость глаголов с определенными обязательными членами предложения, что и служит часто в сочетании с традиционным учением о глагольном управлении, основой моделирования предложений. Известным примером постановки теории валентности на службу обучения глаголов является "Словарь валентности и дистрибуции глаголов немецкого языка" Г.Хельбига и В. Шенкеля. М. О. Степанова считает, что валентность есть понятие, относящееся к сфере языка и как следствие этого, характеристика валентных свойств морфологических классов проводится только в плане абстрактных языковых единиц. Общая характеристика валентных свойств целого морфологического класса может быть плодотворна, только как попытка установить различия в сочетательных возможностях различных морфологических классов. По мнению В. В. Морковина валентность слова - это такое свойство его содержательной стороны, которое позволяет ему иметь при себе определенный набор синтаксических позиций. Присловная синтаксическая позиция - закрепленная правилами языка возможность употребления вместе с данным словом ряда однотипно связанных с ним распространителей его значения [28,130]. Все большее признание получает мнение, что сущность валентности заключается в способности слова вступать на основе своего лексического значения в определенные связи с другими единицами языка. Семантическая валентностная модель и семантический компонентный анализ открыли путь для успешного описания взаимной предопределенности партнеров по валентному отношению [13,21].

Несмотря на существование различных точек зрения на сущность теории валентности, следует признать, что понятие валентности, главным образом, касается семантического содержания глагола [8,10]. Большой вклад в разработку данного явления внес В. Г. Адмони, который еще в 1958 году, не употребляя термин "валентность", писал об обязательной сочетаемости разных частей речи, приводя в качестве примера русское существительное "ряд" в его неопределенно-количественном значении. В. Г. Адмони исследовал сочетательные потенции отдельных частей речи на основе полноты-неполноты их лексического значения [1,17].

Валентность, как свойство слова иметь при себе определенный набор синтаксических позиций некоторые лингвисты противопоставляют сочетаемости, понимая валентность как потенциальную способность языкового элемента сочетаться с другими элементами [27,130]. Так А. В. Кунин разграничивает понятия сочетаемости и валентности: валентность - это потенциальный набор актантов номинативных элементов языковых и речевых единиц. Под сочетаемостью подразумевается набор актантов (распространителей номинативного элемента в речи), определенный семантическими и грамматическими особенностями номинативного элемента при его реализации в речи. Таким образом, валентность - это потенция, а сочетаемость - реализация этой потенции [19,114]. По мнению А. М, Мухина, сочетаемость и валентность глаголов взаимно дополняют друг друга, хотя первая определяется по отношению к лексемам, то есть единицам того же уровня языка, имеющим лексическую семантику, вторая же - по отношению к синтаксемам, наделенным синтаксической семантикой, которые являются единицами синтаксического уровня. Исследуя валентность глаголов, лингвист может установить, каким именно лексико-семантическим группам глаголов такая-то валентность более свойственна и каким менее свойственна или вовсе не свойственна. Поэтому показательной для лексической семантики глаголов может быть не только их сочетаемость, но и валентность, в которой отражаются факты взаимодействия лексических и синтаксических единиц, то есть лексем и синтаксем [29,69].

И. А. Зимняя, говоря о сочетаемости в широком смысле слова в психологическом аспекте, рассматривает ее применительно ко всем уровням и элементам высказывания - от слова до тематического высказывания. Она определяет понятие "сочетаемости" как явление: а) отражающее "логико-предметные" (или логико-понятийные) связи или отношения обозначаемых объектов, б) не аддитивное, результирующее в смысловом новообразовании и в) основывающееся на установлении субъектом речевой деятельности разнопорядковых и в разной мере опосредованных смысловых связей между элементами высказывания. Таким образом, сочетаемость понимается расширительно, как специфически выявленная связь, применительно ко всему высказыванию, но дифференцированно, к каждому из его уровней [12,53]. О. С. Ахманова определяет сочетаемость как способность элементов соединяться друг с другом в речи [4, 245] . Н. 3. Котелова трактует сочетаемость слова, как совокупность его синтагматических потенций, принадлежность которых слову, характеризует его как определенное свойство, иначе говоря, это набор и условия реализации распространителей слова, его синтагматических свойств, его связеизменение [20, 81]. По определению М. Д. Степановой термин "валентность " можно считать синонимом "сочетаемости", то есть термин "валентность" используется для обозначения потенциальных комбинаторных свойств морфологических единиц, это как бы пучок возможностей, реализация отдельных составляющих которых происходит в различных типах словосочетаний [7, 80]. Сочетаемость слова - это его способность объединяться в речи с определенными словами для выполнения того или иного смыслового задания. Иначе говоря, сочетаемость слова есть реализация его валентности [27, 130].

Дальнейшее развитие теории валентности привело к некоторым изменениям в значении самого термина "валентность", который разделил судьбу многих других лингвистических терминов и стал многозначным. Первоначально значение термина "валентность" не отличалось от значения "сочетание". Подобное толкование этого термина характерно для подавляющего большинства как отечественных, так и зарубежных лингвистов. Однако в последнее время появилась тенденция сузить значение термина "валентность" и применять его либо только к области уровня языка для обозначения потенциальной способности к сочетаемости языковых единиц, либо только для обозначения речевой реализации этих способностей. Ни одно из предложенных сужений значения термина "валентность" не укоренилось в лингвистике, и это вполне естественно, так как предлагаемые ограничения вносят ненужные осложнения в его употребление. Однако, тенденция употреблять термин "валентность" в отношении потенциальных свойств языковых единиц завоевала гораздо большую популярность, чем его использование для обозначения актуализации этих свойств в речи [14, 110].

За последние десятилетия теория валентности прошла определенный путь развития и многие постулаты этой теории были пересмотрены, другие -расширены и углублены. Если в начале своего появления валентность связывалась с глаголом, то по мере развития валентностному анализу стали подвергаться и другие части речи, способные открывать вокруг себя места для актантов. Если первоначально валентность определялась только как сочетаемость глагола с дополнениями, то позднее круг "участников" расширялся за счет включения всех необходимых по смыслу добавлений к глаголу и в первую очередь - структурно-обязательных обстоятельств. Небезынтересно отметить, что несмотря на наличие большого количества исследований по валентности языковых единиц, некоторые лингвисты признают, что законы, управляющие функционированием слова, в частности, его сочетаемостью в одних случаях представляются достаточно простыми и очевидными, в других же - сложными, трудно объяснимыми и даже загадочными [30, 60].

Оглавление

- Введение...3

- Понятие валентности в современной лингвистике 1.1. Трактовка валентности в отечественной и зарубежной лингвистике

- Типы валентности

- Валентность глаголов психического воздействия в английском языке

- Сравнительная частотность глаголов психического воздействия

- Синтаксическая валентность глаголов психического воздействия

- Индивидуальная валентность

- Категориальная валентность

- Семантическая валентность глаголов психического воздействия

- Объектная валентность глаголов психического воздействия

- Субъектная валентность

- Заключение.51

- Библиография.55

- Список использованных словарей

- Список источников и принятых сокращений

Заключение

Основную задачу настоящей дипломной работы составляло -исследование валентностных свойств глаголов психического воздействия в английском языке. В дипломной работе был сделан анализ синтаксической (индивидуальной и категориальной) и семантической (объектной и субъектной) валентностей глаголов психического воздействия. Данному анализу предшествовало описание трактовки валентности в зарубежной и отечественной лингвистике. Были описаны различные типы валентности: семантическая и синтаксическая, лексическая и грамматическая, факультативная и обязательная, формальная и содержательная, эмотивная, узуальная, окказиональная, контактная, дистантная, потенциальная и реализованная, комплексная, категориальная и индивидуальная, объектная, косвенно-объектная, медиативная, респективная и каузальная.

Термин "валентность" был введен в употребление французским лингвистом Л. Теньером. Л. Теньер не только ввел этот термин, но и разработал теорию валентности. Согласно его теории валентностные свойства приписывались только глаголу, который своим смысловым содержанием предопределяет количество зависимых элементов-участников действия.

Для обозначения участников действия Л. Терьер ввел термин "актант". У Л. Теньера в центре находится глагол, на периферии размещается множество грамматических элементов, подчиняющихся друг другу и в конечном счете глагольному центру. Обстоятельственные элементы не входят в валентностный набор глагольных единиц, так как не обусловлены глагольной семантикой и могут появляться при любом глаголе.

Недостатки подхода Л. Теньера с дальнейшим развитием теории валентности стали очевидны: во-первых, круг применения теории ограничивается глаголом, возможность применения ее к другим частям речи отрицается; во-вторых, теория валентности Л. Теньера лишает подлежащее статуса главного члена предложения, низводя его до уровня дополнения.

В отечественной лингвистике термин "валентность" был впервые применен С. Д. Кацнельсоном, который понимал под валентностью "способность слова определенным образом реализовываться в предложении". Большой вклад в разработку данного явления внес В.Г. Адмони, который не использует термин "валентность", предпочитая ему термины "сочетаемость", "сочетательная потенция". Адмони признает сочетательные потенции за каждой частью речи. Термин "валентность" для В.М. Лейкиной означает сочетательную способность лингвистического элемента, его способность встречаться с другими элементами того же класса.

Термин "валентность" используется и в работах других отечественных языковедов (В.В. Бондцио, М.Д. Степанова, А.М. Локштанова, Н. И. Филичева, М. А. Зимняя). За последние десятилетия теория валентности прошла определенный путь развития. Если в начале своего появления она связывалась только с глаголом, то по мере развития валентностному анализу стали подвергаться и другие части речи, способные открывать вокруг себя места для актантов. В последнее время появилась тенденция сузить значения термина "валентность" и применять его либо только в области уровня языка для обозначения потенциальной способности к сочетаемости языковых единиц, либо только для обозначения реализации этих способностей. Но такие сужения термина не утвердились в лингвистике.

В исследовательской главе был сделан анализ валентностных свойств глаголов психического воздействия. Исследование состояло из четырех частей: анализ сравнительной частотности глаголов психического воздействия, описание индивидуальной валентности каждого глагола, выявление категориальной валентности, характеризующей всю группу глаголов в целом и исследование семантической валентности глаголов (объектной и субъектной).

Анализ сравнительной частотности глаголов показал, что наиболее частотным глаголом этой группы является глагол disturb наименее частотными являются глаголы disappoint и upset, остальные глаголы (impress, astonish) обладают низкими показателями частотности. Исследование синтаксической валентности глаголов психического воздействия выявило, что каждому глаголу присущ определенный набор моделей, в которых реализуются его сочетательные (валентностные) свойства. Наборы моделей различаются по количественному составу: минимальное количество моделей в наборе - 3 модели, максимальное количество - 5 моделей. Между частотностью глаголов и количеством, образуемых ими моделей существует определенная зависимость: чем частотнее глагол, тем большее количество моделей он образует (ср. disturb -5 моделей; astonish - 3 модели). Зависимость между частотностью глаголов и количеством образуемых ими моделей позволила определить ядро группы глаголов психического воздействия и периферию. К ядру группы относятся глаголы disturb, disappoint, являющиеся наиболее частотными глаголами психического воздействия и образующие наибольшее число моделей. Остальные глаголы, будучи малочастотными и употребляясь в единичных моделях, составляют периферию группы глаголов психического воздействия. Модели, в которых употребляются исследуемые глаголы, неравноценны как по своей частотности, так и по степени охвата глаголов, употребляющихся в этих моделях: модели, в которых употребляются большинство глаголов психического воздействия, являются наиболее частотными моделями. Зависимость между частотностью моделей и степенью охвата ими глаголов позволила выявить категориальную валентность глаголов психического воздействия, то есть, валентность, характеризующую всю группу глаголов в целом. Категориальная валентность глаголов психического воздействия представлена набором1 из 2 моделей: VN, VprpN.

Анализ предлогов в модели VprpN показал, что из 44 предлогов, зафиксированных в позиции предлога, наиболее частотным является предлог in, отмеченный в 11 из 44 примеров. Анализ объектной, семантической валентности показал, что типичной для глаголов психического воздействия является сочетаемость с существительными со значением лица. Анализ субъектной валентности показал, что позицию субъекта к исследуемым глаголам занимают преимущественно местоимения (77 предложений из 89). Что касается существительных, отмеченных в позиции агенса, все они в подавляющем большинстве примеров - названия лиц, среди которых доминируют имена собственные (6 примеров). Имена нарицательные представлены в 5 предложениях, неодушевленные существительные зафиксированы лишь в одном предложении.

Список литературы

1. Адмони В. Г. Завершенность конструкции как явление

синтаксической формы. // В/Я, №1, 1958.

2. Арнольд И. В. Полисемия существительного и лексико-

грамматические разряды. //ИЯШ, № 5, 1969.

3. Арнольд И. В. Основы научных исследований в лингвистике. -М.;

4. Ахманова О, С. Очерки по общей и русской лексикологии. -М,

5. Бондцио В. В. Теория валентности и обучение языку //ИЯШ, №5,

6. Бурлакова В. В. Теоретическая грамматика английского языка. -

Л, 1983.

7. Бурлакова В. В. Основы структуры словосочетания в современном

английском языке. - Л, 1975.

8. Бурлакова В. В. Синтаксические структуры современного

английского языка. - Л. 1984.

9. Гак В. Г. Проблемы лексико-грамматической организации

предложения. - М, 1967.

10. Долинина И. Б. Синтаксически значимые категории английского

глагола.-Л, 1989.

11. Железняк М. А. Предлоги в глагольной сочетаемости английского

языка //Статистическая лексикография и учебный процесс. - Киев,

12. Зимняя И. А. Сочетаемость в речевом высказывании. //Сб.

научных трудов. Вып. 145. М, 1979.

13. Зоммерфельд К.-Е., Зандау Г. Семантические условия

факультативности реализации валентности. /(ИЯШ, №2, 1972.

14. Иванова И. Д., Бурлакова В. В., Почет пцов Г. Г. Теоретическая

грамматика современного английского языка. - М, 1981.

15. Кацнельсон С. Д. О грамматических категориях //Вестник ЛГУ,

16. Кацнельон С. Д. К понятию типов валентности. /ЛВУЯ, №3, 1987.

17. Кацнельсон С. Д. Типология языка и речевого мышления. - Л,

18. Кубрякова Е. С. Лексическая и синтаксическая сочетаемость слова

и ее отражение в процессах словообразования. - М, 1979.

19. Кунин А. В. О фразеологической сочетаемости. //Сб. научных

трудов. МГПИИЯ № 145. 1980.

20. Котелова Н. 3. Значение слова и его сочетаемость. - Л, 1975.

21. Колшанский А. В. Контекстная семантика. -М, 1981.

22. Лейкина В. М. Некоторые аспекты характеристики валентности. -

23. Локштанова Л. М. О валентности глагола в современных

лингвистических исследованиях //ИЯШ, №1, 1971.

24. Лосев А. Ф. О бесконечной смысловой валентности языкового

знака. //ИАНОЛЯ, № 1, 1977.

25. Малащенко В. Н. Роль синтаксической сочетаемости в реализации

лексических значений //Межвузовский сборник научных трудов. -

Ростов-на-Дону. 1984.

26. Маулер Ф. И. Грамматическая омонимия в современном

английском языке. - Ростов. 1983.

27. Медникова Э. М. Сочетаемость слов и соотношение "норма языка"

и "норма речи" //Сб. трудов. Вып. 145. -М, 1979.

28. Морковкин В. В. Сочетаемостные свойства слова и проблема их

системной лексикографической интепретации //Сб. статей. Вып. 145.

М, 1979.

29. Мухин А. М. Валентность и сочетаемость глаголов // В/Я, №6,

30. Никитин 1VL В. Лексическое значение слова - М, 1983.

31. Носенко М. А. Начала статистики для лингвистов - М, 1981.

32.. Степанова М. Д. Теория валентности и валентностный анализ - М, 1973.

33. Степанова М. Д., Хельбиг Г. Части речи и проблема валентности в

современном немецком языке - М, 1978.

34. Печников А. И. Представление структуры предложения на основе

словосочетания //ФН. М, №1, 1994.

35. Теоретическая грамматика английского языка. - Л, 1983.

36. Тер.Минасова С. Г. Словосочетание в научно-лингвистическом и

дидактическом аспектах. - М, 1981.

37. Уфилицева А. А. Типы словесных знаков. - М, 1974.

38. Филичева Н. И. Понятие синтаксической валентности в работах

зарубежных языковедов // В/Я, №2, 1967.

39. Филичева Н. И. О словосочетаниях в современном немецком

языке. -М, 1969.

40. Хельбиг Г. О валентности глагола в современных лингвистических

исследованиях //ИЯШ, М; №6,1971.

41. Шаховский В.И. Значение, эмотивная валентность языка и речи

//ВЯ,№6, 1984.

42. Шлипев Д.Н. Проблемы семантического анализа лексики. - М,

in Modern English Lexicology. - М., 1966.

44. Verbal collocations in Modern English. - М., 1975.

Как купить готовую работу?
Авторизоваться
или зарегистрироваться
в сервисе
Оплатить работу
удобным
способом
После оплаты
вы получите ссылку
на скачивание
Страниц
45
Размер файла
116.75 КБ
Просмотров
312
Покупок
1
Понятие валентности в современной лингвистике 1.1. Трактовка валентности в отечественной
Купить за 600 руб.
Похожие работы
Сумма к оплате
500 руб.
Купить
Заказать
индивидуальную работу
Гарантия 21 день
Работа 100% по ваши требованиям
от 1 000 руб.
Заказать
Прочие работы по предмету
103 972 студента обратились
к нам за прошлый год
1950 оценок
среднее 4.2 из 5
Михаил Очень долго искала эксперта, который сможет выполнить работу. Наконец-то нашла. Работа выполнена в срок, все,как...
Юлия работа выполнена отлично, раньше срока, недочётов не обнаружено!
Юлия Работа выполнена качественно и в указанный срок
Ярослава Эксперта рекомендую !!!! Все четко и оперативно. Спасибо большое за помощь!Буду обращаться еще.
Ярослава Благодарю за отличную курсовую работу! Хороший эксперт, рекомендую!
Марина Хорошая и быстрая работа, доработки выполнялись в кратчайшие сроки! Огромной спасибо Марине за помощь!!! Очень...
Мария Благодарю за работу, замечаний нет!
Елена Елена прекрасно справилась с задачей! Спасибо большое за великолепно выполненную работу! Однозначно рекомендую!
Михаил Михаил отличный эксперт! Работу сделал раньше заявленного срока, все недочеты поправили, работой довольна! 5+
Мария Благодарю за работу! Замечаний нет!