Внимание! Studlandia не продает дипломы, аттестаты и иные документы об образовании. Наши специалисты оказывают услуги консультирования и помощи в написании студенческих работ: в сборе информации, ее обработке, структурировании и оформления работы в соответствии с ГОСТом. Все услуги на сайте предоставляются исключительно в рамках законодательства РФ.
Нужна индивидуальная работа?
Подберем литературу
Поможем справиться с любым заданием
Подготовим презентацию и речь
Оформим готовую работу
Узнать стоимость своей работы
Дарим 200 руб.
на первый
заказ

Решение задач на тему: Фразеология и объект ее изучения. Фразеологическая единица

Купить за 100 руб.
Страниц
41
Размер файла
58.93 КБ
Просмотров
24
Покупок
0
Современную лингвистику характеризуют две основные тенденции: с одной стороны, в её задачи входит адекватное описание и интерпретация отдельных языков с акцентом их специфических особенностях, с

Введение

Современную лингвистику характеризуют две основные тенденции: с одной стороны, в её задачи входит адекватное описание и интерпретация отдельных языков с акцентом на их специфических особенностях, с другой - отчётливо проявляется стремление лингвистов исследовать в типологическом ракурсе языковые универсалии на всех уровнях языка. Указанные тенденции проявляются также при изучении фразеологического состава языков мира.

Интенсивное развитие фразеологии за последние годы характеризуется дифференциацией предмета исследования и методик его изучения, а также вовлечением в орбиту научного поиска новых проблем и аспектов, которые опираются на сложившиеся в отечественном языкознании теоретические основы фразеологии. Этому процессу соответствует и общая тенденция развития лингвистической теории от простых к сложным уровням, методам и направлениям изучения языка. К последним относится и сопоставительный анализ фразеологии языков разных групп и систем.

Объектом нашего исследования выступают фразеологические единицы с компонентом флоронимом, особенности их функционирования во французском фразеологическом фонде.

Актуальность данной темы заключается в том, что фразеологизмы с компонентом флоронимом представляют обширный пласт во фразеологическом фонде французского языка, где остаются, на наш взгляд, областью, требующей дополнительного изучения.

Исследование механизмов возникновения и употребления фразеологизмов с компонентом флоронимом во французском языке способствует выявлению особенностей вербального мышления носителей языка, именно во фразеологии наиболее ярко отражается осязаемый предметный и чувственно-эмоциональный мир человека.

Теоретической базой исследования послужили работы видных представителей отечественного и зарубежного языкознания, В.В. Виноградова, В.Н. Телии, Б.А. Ларина, А.Г. Назаряна, В.Г Гака, Н.Д. Арутюновой, А.В. Кунина и других.

Объектом исследования, как мы уже отметили, являются фразеологические и идиоматические единицы с компонентом флоронимом.

Предмет исследования - лингвокультурные характеристики фразеологических единиц с компонентом флоронимом.

Целью работы является выявление универсальных характеристик и национально-культурных особенностей фразеологических единиц (далее ФЕ) с компонентом флоронимом в национальной языковой картине мира французского языка.

В рамках сформулированной выше цели предполагается решение следующих задач:

- рассмотреть базовые для данного исследования понятия "фразеологическая единица";

- осмыслить теоретические подходы к изучению языковой картины мира;

- охарактеризовать фразеологические единицы с компонентом флоронимом в лингвокультурологическом аспекте;

- проанализировать фразеологические единицы со следующими составными компонентами: fleur/цветок, rose/роза, épine/шип/колючка, narcisse/нарцисс, marguerite/ромашка, violette/фиалка, clochette/ campanule/колокольчик, pavot/coquelicot/мак, pivoine/pione/пион.

Поставленные задачи предопределили выбор следующих методов исследования: структурно-семантического, метода контекстуального анализа, метода словарных дефиниций, метода компонентного анализа лексики.

Материалом исследования послужили названия цветов и фразеологические единицы с компонентом флоронимом, извлеченные из различных источников: одно- и двуязычных фразеологических словарей, справочников и энциклопедий.

Оглавление

- Введение

- Фразеология и объект ее изучения

- Фразеологическая единица

- Фразеологическое значение

- Внутренняя форма ФЕ

- Фразеологический концепт

- Классификация фразеологизмов

- Актуальные направления в изучении фразеологии

- Картина мира

- Языковая картина мира

- Цветок как лингвокультурный символ

- Универсальные и национально-культурные особенности ФЕ с компонентом части тела

- Классификация фразеологизмов с компонентом части тела

- Реализация в языке составляющих ФЕ с компонентом-флоронимом

- 2.2.1 fleurцветок

- 2.2.2 roseроза

- 2.2.3 épineшипколючка

- 2.2.4 narcisseнарцисс

- 2.2.5 margueriteромашка

- 2.2.6 violetteфиалка

- 2.2.7 clochettecampanuleколокольчик

- 2.2.8 pavotcoquelicotмак

- 2.2.9 pivoinepioneпион

- Заключение

- Список использованной литературы

- Список словарей

- Приложение

Заключение

Целью данной дипломной работы было выявление универсальных характеристик и национально-культурных особенностей фразеологических единиц с компонентом флоронимом в национальной языковой картине мира.

В рамках этой цели мы рассмотрели базовые для данного исследования понятия "фразеология", "фразеологическая единица", "фразеологическое значение", "внутренняя форма ФЕ", "фразеологический концепт", а также изучили понятие "картины мира" в целом и "языковой картины мира" в частности:

1) фразеология - это особая отрасль языкознания, которая изучает устойчивые словосочетания с осложненной семантикой, называемые фразеологическими единицами или фразеологизмами (реже фразеологическими оборотами), а также для обозначения совокупности подобных словосочетаний, свойственных данному языку;

2) фразеологическая единица - существующая в языке на данном этапе его исторического развития постоянная комбинация словесных знаков, состоящая минимум из двух строго определенных единиц лексического уровня, находящихся в известной последовательности; грамматически организованная по существующим или существовавшим моделям словосочетаний или предложений; обладающая единым значением;

3) фразеологическое значение отличается от лексического значения слова своеобразием отражения предметов, явлений, свойств окружающей действительности, особенностями мотивировки своего значения, характером участия компонентов в формировании целостного значения фразеологизма;

3) под внутренней формой фразеологической единицы понимают связь фразеологического значения оборота и его этимологическое значения;

4) картина мира - система интуитивных представлений о реальности. Под языковой картиной мира понимается исторически сложившаяся в обыденном сознании определенного языкового коллектива и отраженная в языке совокупность представлений о мире, определенный способ концептуализации действительности.

В практической части нашей дипломной работы мы постарались исследовать фразеологические единицы с компонентом-флоронимом. Данный компонент оказался весьма употребительным во французском языке. Мы проанализировали особенности происхождения и использования ФЕ с флоронимами в речи:

1) наиболее употребительными являются флоронимы fleur/цветок, rose/роза и épine/шип/колючка;

2) некоторые флоронимы (например, pivoine/pion/пион, marguerite/ромашка, violette/фиалка) передают во ФЕ свои качественные характеристики (такие как размер, цвет);

3) в целом во фразеологическом фонде французского языка употребляется девять основных флоронимов, обозначающих такие характеристики, как внешний вид, особенности характера, действия различного рода.

Приложение 1 демонстрирует, насколько часто употребляется во французских ФЕ тот или иной флороним.

Итак, в данной дипломной работе были отражены общие вопросы, касающиеся фразеологии в целом и фразеологических единиц в отдельности. Кроме того, были рассмотрены и проанализированы ФЕ французского языка, имеющие в своем составе компонент-флороним.

Список литературы

1. Арутюнова Н.Д. Метафора и дискурс // Теория метафоры. М., 1990. С. 5-32.

2. Архангельский В.Л. Устойчивые фразы в современном русском языке. Изд-во Ростовского университета. 1964.

2. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. - М., 1966.

3. Ашукин Н.С. Крылатые слова: литературные цитаты; образные выражения / Н.С. Ашукин, М.Г. Ашукина. - М.: Худ. Лит., 1987. - 528 с.

4. Виноградов В.В. Лексикология и лексикография: Избранные труды. - М.: Наука, 1977. - 312 с.

5. Виноградов В.В. Русский язык. - М.: Наука, 1972. - 639 с.

6. Виноградов В.В. Основные типы лексических значений слова // ВЯ. - 1953. - №5

7. Гак В.Г., Рецкер Я.И. О французской фразеологии и французско-русском фразеологическом словаре: [Вступ. ст.] // Гак В.Г., Рецкер Я.И., Кунина И.А. и др.

8. Жуков В.П. Исследования по лексической сочетаемости: сборник научных трудов. - М., 1980. - 186 с.

9. Жуков В.П. Семантика фразеологических оборотов. - М., 1978.

10. Жуков В.П. Школьный фразеологический словарь русского языка: Пособие для учащихся - М.: Просвещение, 1989 г.

11. Канделаки Т.Л. Семантика и мотивированность терминов. - М.: Высшая школа, 1980.

12. Кунин А.В. Теория фразеологии Шарля Балли // ИШЯ. - 1970. - №3.

13. Ларин Б.А. Очерки по фразеологии // Очерки по лексикологии, фразеологии и стилистике: Учебн. зап. / ЛГУ. - Л., 1956. - №198.

14. Малюгина А.В. Типы фразеологических концептов и способы их контекстной репрезентации. Автореф. на соиск. уч. степ. канд. филол. наук. Воронеж, 2007.

15. Мелерович А.М. Проблема семантического анализа фразеологических единиц современного русского языка. - Ярославль, 1979.

16. Мокиенко В.М. "Загадки русской фразеологии". М., "Высшая школа", 1990.

17. Молотков А.И. Фразеологический словарь русского языка. М., 1976 г.

18. Назарян А.Г. Фразеология современного французского языка: [учеб. для ин-тов и фак. иностр. яз.] / А.Г. Назарян. - 2-е изд., перераб. и доп. - М.: Высш. шк., 1987. - 287 с.

19. Никитин М.В. Основы лингвистической теории значения. М., 1988.

20. Потебня А.А. Мысль и язык / А.А. Потебня. - Харьков, 1913. - 191 с.

21. Реформатский А.А. "Введение в языковедение" М., 2001.

Универсальный фразеологический словарь русского языка. - М.: Вече, 2001. - 464 с.

22. Свиридова А.В. Вербализация концепта "знание / познание" средствами русской фразеологии в лигвокогнитивном и лингвокультурологическом аспектах (на материале фразеологических единиц с компонентом "не"). Автореф. дисс. на соиск. уч. степ. доктора филол. наук. Челябинск, 2008.

23. Смирнова Н.С. Занимательный французско-русский фразеологический словарь - 2-е изд., испр. и доп. - М.: ООО "Издательство АСТ": ИД "Муравей", 2003. - 435 с.

24. Телия В.Н. "Русская фразеология. Семантический, прагматический и лингво-культурологический аспекты" М., 1996.

25. Хайтов Б.Т. Французско-русский лингвострановедческий словарь по фразеологии - М.: "Московский Лицей", 1997. - 49 с.

26. Шанский Н.М. Фразеология современного русского языка. - М., 1985. - 160 с.

27. Шмелев Д.Н. Современный русский язык: Лексика / Д.Н. Шмелев. - М.: Просвещение, 1977

28. Язык и культура. - М., 2003. - С. 28-34

Как купить готовую работу?
Авторизоваться
или зарегистрироваться
в сервисе
Оплатить работу
удобным
способом
После оплаты
вы получите ссылку
на скачивание
Страниц
41
Размер файла
58.93 КБ
Просмотров
246
Покупок
0
Фразеология и объект ее изучения. Фразеологическая единица
Купить за 100 руб.
Похожие работы
Сумма к оплате
500 руб.
Купить
Заказать
индивидуальную работу
Гарантия 21 день
Работа 100% по ваши требованиям
от 1 000 руб.
Заказать
Прочие работы по предмету
Сумма к оплате
500 руб.
Купить
Заказать
индивидуальную работу
Гарантия 21 день
Работа 100% по ваши требованиям
от 1 000 руб.
Заказать
103 972 студента обратились
к нам за прошлый год
2017 оценок
среднее 4.2 из 5
Александр Александр просто мой спаситель! Несмотря на маленький срок, он справился вовремя и качественно! Я измучалась с...
Наталья Всë супер огромное спасибо
Дмитрий Быстро, качественно и в срок.
Анастасия Благодарю за помощь!
Рита Рекомендую автора, отличная работа!
Анастасия Всё отлично! Спасибо за помощь!
Анастасия Замечаний нет, спасибо!
Владислав Благодарю за помощь!
Игорь Спасибо за помощь!
Валерия Замечаний нет, всё отлично!