Внимание! Studlandia не продает дипломы, аттестаты и иные документы об образовании. Наши специалисты оказывают услуги консультирования в области образования: в сборе информации, ее обработке, структурировании и оформления в соответствии с ГОСТом. Все услуги на сайте предоставляются исключительно в рамках законодательства РФ.
Нужна индивидуальная работа?
Подберем литературу
Поможем справиться с любым заданием
Подготовим презентацию и речь
Оформим готовую работу
Узнать стоимость своей работы
Дарим 200 руб.
на первый
заказ

Дипломная работа на тему: Формирование стратегии перевода рекламного текста. Туризм как медиатопик рекламного текста в аспекте

Стоящее время, взаимодействие между носителями разных культур приобрело глобальные масштабы в связи с развитием социальных, культурных, экономических и политических связей между странами, а так же с

Введение

В настоящее время, взаимодействие между носителями разных культур приобрело глобальные масштабы в связи с развитием социальных, культурных, экономических и политических связей между странами, а так же с доступом к коммуникации через сеть Интернет и существованием различных международных организаций. Вследствие этого интерес к изучению иностранных языков, в частности к английскому, как интернациональному, постоянно растет. Но изучение иностранного языка, прежде всего, предполагает знакомство с иностранной культурой. Многие филологи в последнее время и выдвигают лингвокультурологию на первое место, и уделяют особое внимание проблеме культурного конфликта. Касаясь этого вопроса, необходимо должную роль отвести такой науке, как переводоведение, поскольку перевод - это сложный, многогранный процесс, оказывающий значительное влияние на взаимодействие и понимание разных культур.

Оглавление

- Введение.

- Формирование стратегии перевода рекламного текста.

- Туризм как медиатопик рекламного текста в аспекте межкультурной коммуникации.

- Рекламное сообщение как особый тип текста.

- Специфика перевода рекламного текста.

- Способы передачи культурнозначимой информации в медиа текстах.

- Понятие репрезентативности перевода.

- Формирование стратегии перевода.

- Приемы достижения репрезентативности перевода на примере русских и американских рекламных текстов туристического содержания.

- Предпереводческий анализ исследуемого материала.

- Сравнительный анализ лингвостилистических средств в совокупности с экстралингвистическими характеристиками текста.

- Уровни культурнозначимых сведений.

- Выводы.

- Заключение.

- Библиографический список.

Заключение

В настоящей работе была предпринята попытка выявить приемы достижения репрезентативности перевода американских и русских медиатекстов с позиций прагматики, лингвокультурологии и семиотики.

Тщательно изучив литературу, посвященную проблемам перевода рекламных текстов, мы выявили специфику медиатекста, а также критерии достижения репрезентативности перевода, что позволило сформулировать стратегию перевода на микроуровне - на уровне компонентов текста.

В ходе работы мы установили, что рекламный текст содержит культурноспецифичные сведения, лингвостилистические и паралингвистические средства, которые нацелены на прагматическое воздействие на адресата. Рекламный текст отличается от других типов текста наличием одновременно когнитивной, эмоциональной, эстетической и оперативной информации. Туризм как медиатопик исследуемых текстов предопределил избыточность культурноспецифичных единиц.

Список литературы

- Александрова А.Ю. Международный туризм: Учебное пособие для вузов. - М., "Аспект Пресс", 2001г.

- Алексеева И.С. Введение в переводоведение: Учеб. пособие для студ. филол. и лингв. фак. высш. учеб. заведений. - СПб.: Филологический факультет СПбГУ; М.: Издательский центр "Академия", 2004г.

- Алимов В.В. Теория перевода. Перевод в сфере профессиональной коммуникации: Учеб. пособие. Изд.2-е, испр. - М.: Едиториал УРСС, 2004г.

- Аракин В.Д. Сравнительная типология английского и русского языков: Учеб. Пособие. - М.: ФИЗМАЛИТ, 2005г.

- Анисимова Е.Е. Лингвистика текста и межкультурная коммуникация (на материале креолизованных текстов): Учеб. пособие для студ. фак. иностр. яз. вузов. - М.: Издательский центр "Академия", 2003г.

- Арефьев В.Е. Введение в туризм: Учебное пособие. - М.: Изд-во АГУ, 2002г.

- Бархударов Л.С. Язык и перевод (Вопросы общей и частной теории перевода). - М.: "Международные отношения", 1975г.

Как купить готовую работу?
Авторизоваться
или зарегистрироваться
в сервисе
Оплатить работу
удобным
способом
После оплаты
вы получите ссылку
на скачивание
Страниц
68
Просмотров
365
Покупок
0
Формирование стратегии перевода рекламного текста. Туризм как медиатопик рекламного текста в аспекте
Похожие работы
Сумма к оплате
500 руб.
Купить
Заказать
индивидуальную работу
Гарантия 21 день
Работа 100% по ваши требованиям
от 1 000 руб.
Заказать
Прочие работы по предмету
Сумма к оплате
500 руб.
Купить
Заказать
индивидуальную работу
Гарантия 21 день
Работа 100% по ваши требованиям
от 1 000 руб.
Заказать
103 972 студента обратились
к нам за прошлый год
2036 оценок
среднее 4.9 из 5
Сергей Благодарю за помощь)
Сергей Спасибо большое! Все отлично
Александр Отличный автор, статья соответствует критериям заказа, спасибо за работу!
Сергей Благодарю на оперативную работу! Автор всегда на связи
Иван Все сделал быстро и качественно, самое главное раньше обозначенного срока! Были небольшие недочеты по Эссе все...
Сергей Все отлично! Спасибо большое за работу!
Александр Работа выполнена даже раньше срока, все сделано как и заказывал, спасибо автору
Александр Сроки заказа соблюдены, качество материала на высоком уровне. Ответственный исполнитель и спасибо большое за...
Александр спасибо за работу, приняли с первого раза, делает быстро . исправления оперативные
Александр спасибо за работу, приняли с пятого раза, делает быстро . исправления оперативные