Внимание! Студландия не продает дипломы, аттестаты и иные документы об образовании. Наши специалисты оказывают услуги консультирования в области образования: в сборе информации, ее обработке, структурировании и оформления в соответствии с ГОСТом. Все услуги на сайте предоставляются исключительно в рамках законодательства РФ.
Нужна индивидуальная работа?
Подберем литературу
Поможем справиться с любым заданием
Подготовим презентацию и речь
Оформим готовую работу
Узнать стоимость своей работы
Дарим 200 руб.
на первый
заказ

Магистерская диссертация на тему: Современные гендерные исследования в лингвистике

Купить за 150 руб.
Страниц
13
Размер файла
51.04 КБ
Просмотров
42
Покупок
0
Современные гендерные исследования в лингвистикеСовременное изучение гендерных стереотипов - это междисциплинарная область уки, связанная с социальной философией, социологией, культурологией,

Введение

1.1 Современные гендерные исследования в лингвистике

Современное изучение гендерных стереотипов - это междисциплинарная область науки, связанная с социальной философией, социологией, культурологией, лингвистикой и другими дисциплинами, исследующими структуру культуры.

Сущность слова "гендер" отражает совокупность социальных и культурных норм, которые общество предписывает выполнять людям в зависимости от их биологического пола.

Гендер как социальный и культурно обусловленный элемент культивируется обществом, в том числе, и с помощью языка, и конструируется в коммуникативном взаимодействии индивидов.

Современная гендерная теория отмечает, что важен не столько факт различий между мужчинами и женщинами, сколько их социокультурная оценка и интерпретация.

Мужественность и женственность - исторически изменчивые концепты, и здесь перед учеными открывается широкий простор для научных исследований.

Так, женская речь реализуется через определенные лингвистические средства, к которым можно отнести:

- разделительные вопросы;

- употребление слов и конструкций со значением неуверенности, предположительности, неопределенности;

- частое употребление различных интенсификаторов и модальных частиц;

- формы с уменьшительно-ласкательными суффиксами;

- эмоциональность и образность речи при описании чувств;

- гиперболизованная экспрессивность и частое использование междометий;

- изобилие оценочных слов, употребление эпитетов, метафор и сравнений;

- выразительная интонация;

- придыхание, лабиализация, назализация и др.

Язык и речь мужчин характеризуются такими признаками, как: некоторая агрессивность, краткость, контроль темы разговора, перебивание, использование стилистически сниженных средств, намеренное, иногда шутливое огрубление речи.

При изучении проблемы взаимоотношения языка и гендера и наличия определенных особенностей в женском и мужском вербальном поведении проводится выявление определенных различий языковых уровней: фонетики, морфологии, семантики и синтаксиса, а также различий в области вербальных стереотипов в восприятии женщин и мужчин.

Современная лингвистическая гендерология в своих исследованиях привлекает семантику, прагматику, лингвокультурологию, когнитивную лингвистику и др.

При этом вопрос состоит в том, какие средства для его выражения содержит язык, в каком прагматическом и коммуникативном контексте происходит конструирование гендера, как влияют на этот процесс экстра- и интралингвистические факторы.

Анализ выявленных типичных дифференциальных признаков производится на лексическом, грамматическом и стилистическом уровнях, выделяются синтаксические и прагматические черты, маркирующие женский и мужской стили языка.

Еще раз отметим, что хотя и существуют различия в женской и мужской речи, однако исследователями признается неуниверсальность этих различий. Другими словами, ученые приходят к выводу, что отмечаемые особенности являются не непреложными законами, а лишь тенденциями употребления, свойственными мужчинам или женщинам.

Интересным представляется изучение особенностей реализации гендерного фактора в рамках фразеологических исследований, а также рассмотрение специфики гендерной маркированности английских идиом.

Перспективным является и исследование дискурсивной репрезентации категории вежливости в коммуникативной культуре с целью выявления связи между гендерной принадлежностью коммуникантов и средствами вербализации вежливости в императивных высказываниях.

Гендерные особенности речевого поведения проявляются, в частности, в специфическом выборе средств вербализации вежливости в императивных высказываниях (именно императивные высказывания характеризуются большим разнообразием средств выражения вежливости, так как побудительные речевые акты изначально невежливы, поскольку в их семантике заложено ограничение свободы действий адресата). Исследования показывают, что в бытовом общении вежливая просьба не является распространенным способом побуждения к действию в гомогенной мужской группе.

Речь мужчин отличается повышенной директивностью и категоричностью. При побуждении к действию коммуниканты-мужчины отдают предпочтение категоричным императивным высказываниям, построенным по модели побудительного предложения (требование, настойчивая просьба).

Следует упомянуть еще один аспект гендерных лингвистических исследований - научный анализ особенностей прагматических характеристик текста в зависимости от гендерной принадлежности автора перевода. На прагматический потенциал перевода, его качество, адекватность влияют не только характерологические качества языков, различия между языком оригинала и языком перевода, но и личные, культурные, социальные, гендерные качества переводчика.

Ученые попытались найти черты, отличающие текст женщины-переводчика от текста оригинала и переводов, написанных мужчинами, и определить каким образом это влияет на прагматический потенциал текста.

Выяснилось, что текст перевода, выполненный женщиной, во многих случаях обладает большей выраженностью эмоциональных значений. Это достигается не только путем использования более экспрессивной лексики, но и при помощи различных синтаксических конструкций.

Переводчик - женщина часто злоупотребляет точной передачей прямого денотативного значения, что в большинстве случаев приводит к более сложным и громоздким синтаксическим конструкциям. Это в свою очередь нередко является причиной того, что текст становится более тяжелым как для чтения, так и для понимания.

Однако нельзя утверждать, что единственной причиной являются различия по полу (гендерные факторы), в то время как личные особенности переводчика не оказывают никакого влияние на процесс перевода.

Итак, гендерные исследования в лингвистике являются перспективным направлением, в котором ученых ждут важные открытия.

В лингвистике процесс специализации гендерных исследований проявляется в первую очередь в росте числа кандидатских и докторских диссертационных исследований по гендерной проблематике.

Появился ряд работ методологического характера, в которых поставлен вопрос о применении гендерного подхода в обучении межкультурной коммуникации.

Все лингвистические исследования гендера взаимообусловлены и взаимодополняемы, но можно выделить несколько основных направлений развития лингвистической гендерологии в российском языкознании:

- социо- и психолингвистическое;

- лингвокультурологическое;

- коммуникативно-дискурсивное.

Исследования рекламного дискурса и дискурса прессы выявляют гендерные стереотипы, которые используются как инструмент передачи информации об объекте рекламирования и о социальной действительности.

Сейчас можно увидеть большой интерес к изучению гендерных стереотипов.

Таким образом, гендерные аспекты невербального коммуникативного поведения вызывают повышенный интерес научных деятелей в современном обществе.

Так, научный деятель, исследователь А.В. Кирилина считала, что гендерные исследования - это новое направление российской гуманитарной науки, "которое находится сейчас в процессе становления". В центре его внимания находятся культурные и социальные факторы, которые определяют отношение общества к мужчинам и женщинам, поведение индивидов в связи с принадлежностью к тому или иному полу, стереотипные представления о мужских и женских качествах - все то, что переводит проблематику пола из области биологии в сферу социальной жизни и культуры. Мужественность и женственность рассматриваются, таким образом, не как имманентный природный фактор, а как концепты культуры.1

Также, в лингвистической литературе проблема рассматривается многими отечественными и зарубежными учеными (В.М. Алпатов, М.Д. Городникова, Е.А. Земская, А.В. Кирилина, А.Г. Фомин и др.).

Так, по мнению А.Г. Фомина, гендер, как "психолингвистическая категория представляет собой многокомпонентную структуру, модель социальных отношений, созданную основными институтами общества и построенную самими индивидами в соответствии с их гендерной идентификацией, которая находится в языке и речи".2

Между рассмотренными направлениями нет четких границ, что обусловлено междисциплинарным характером гендерных исследований.

Таким образом, научные исследования последних лет говорят о увеличении интереса к гендерным исследованиям и их интенсивной институционализации и дает возможность констатировать изученность некоторых фрагментов языковой системы.

1.2 Специфика французского речевого этикета

Современный французский язык характеризуется стремлением к экономии языковых средств, клишированностью и большим количеством элементов, заимствованных их других языков [21]. Все эти тенденции затрагивают явление речевого этикета.

Тенденция к экономии языковых средств иногда приводит к переходу этикетных единиц из одной группы в другую. Например, помимо стандартных обращений Madame, Mоnsieur в группу обращений иногда попадают фразы типа excusez-mоi!, pardоn, jе vоus еn prie, которые тяготеют по своей функции к обращениям (хотя и не являются референтными). Они используются для привлечения внимания незнакомого человека и поэтому в основном употребляются в форме 2 лица множественного числа.

Во французской культуре принято здороваться не только со знакомыми людьми, но и с людьми, с которыми приходится сталкиваться в течение дня: продавцами, кассирами, почтальонами и т.д. В таких случаях наиболее распространены выше упомянутые обращения Madame, Mоnsieur, которые могут дополняться существительными-обозначениями профессий: Mоnsieur 1е directeur, Mоnsieur l'agent. Однако такое распространение конструкции обращения не является частым.

При обращении к аудитории употребляются обращения Mesdames, Messieurs. В аудитории, с которой устанавливается дружеский контакт, используется фраза Chers (mes) amis. При обращении к коллегам употребляется Chers cоllègues.

Обращение по полной форме личного имени принято только между родными и друзьями. Уменьшительные имена, например, Сосо, Маdо, Nini, приняты между детьми, их родителями, родными и знакомыми. В учебных заведениях к ученикам обращаются по фамилии (éleve Durand), ученики между собой обращаются также по фамилии: Faure, Jоbert.

Что касается просьбы, для ее выражения во французском языке используются определенные времена и наклонения глагола, которые смягчают этикетную реплику, и просьба становится более похожей на пожелание. Французский оборот s'il vоus plait не имеет частотного употребления, а оборот n'est-се pas намного более употребителен и подчеркивает особую необходимость выполнения просьбы.

Наиболее распространенным является употребление повелительного наклонения; такие предложения содержат оттенок приказа: Dоnne(z)-mоi..! Fais(faites)-1е! Следующим по частотности является изъявительное наклонение, глагол в котором может ставиться в вопросительную форму или дополняться словами, смягчающими просьбу: Vоulez-vоus (veux-tu) mе passer...? Vоulez-vоus (veux-tu) faire...? Vоulez-vоus (veux-tu) арроrter...?

Наиболее вежливыми вариантами просьбы являются: Si са nе vоus derange раs, vоulez-vоus mе раssеr...? Sоуez аimаblе, раssеz-mоi…Fаitеs-mоi unе fаvеur, раssеz-mоi s'il vоus р1аit:.. Jе vоus (tе) рrie dе...

Стилистически нейтрально согласие выражается наречием d'ассоrd, его разговорным вариантом является сокращение d'асс. Чтобы выразить согласие сделать что-либо в тот же момент, немедленно, употребляются выражения: Tоut dе suite, Un mоment, Un instant.

Оглавление

- Введение

- Выводы

- Список литературы

- Приложение

Как купить готовую работу?
Авторизоваться
или зарегистрироваться
в сервисе
Оплатить работу
удобным
способом
После оплаты
вы получите ссылку
на скачивание
Страниц
13
Размер файла
51.04 КБ
Просмотров
158
Покупок
0
Современные гендерные исследования в лингвистике
Купить за 150 руб.
Похожие работы
Сумма к оплате
500 руб.
Купить
Заказать
индивидуальную работу
Гарантия 21 день
Работа 100% по ваши требованиям
от 1 000 руб.
Заказать
Прочие работы по предмету
Сумма к оплате
500 руб.
Купить
Заказать
индивидуальную работу
Гарантия 21 день
Работа 100% по ваши требованиям
от 1 000 руб.
Заказать
103 972 студента обратились
к нам за прошлый год
2080 оценок
среднее 4.9 из 5
Сергей Все отлично! Спасибо
Сергей Как всегда все отлично, спасибо!
Александр Работа выполняется и сдаётся в срок. Не требуется корректировки. Прошлую работу приняли на отлично. Спасибо. Рекомендую!
Александр Приятно было работать с Александром. Работа выполнена в срок, правки вносились быстро и без возражений. При...
Александр Обращалась к Александру дважды. Обе работы были выполнены качественно и в сорок, по вопросу корректировки проблем не...
Александр Очень рада, что мне попался Александр. Второй раз к нему обращаюсь, он всегда на связи и всё выполняет во время,...
Александр Спасибо большое! Александр очень ответственный ! Все 3 работы выполнил в сроки ! Все очень понравилось ! Это...
Олег Благодарю за работу!
Александр Спасибо большое за статью, очень повезло, что выбрал Вас
Сергей Благодарю за работу! Все отлично