Внимание! Studlandia не продает дипломы, аттестаты и иные документы об образовании. Наши специалисты оказывают услуги консультирования и помощи в написании студенческих работ: в сборе информации, ее обработке, структурировании и оформления работы в соответствии с ГОСТом. Все услуги на сайте предоставляются исключительно в рамках законодательства РФ.
Нужна индивидуальная работа?
Подберем литературу
Поможем справиться с любым заданием
Подготовим презентацию и речь
Оформим готовую работу
Узнать стоимость своей работы
Дарим 200 руб.
на первый
заказ

Реферат на тему: Изучение коннотативной лексики в системе языка

Актуальность темы связана с реализацией перевода коннотативной лексики с английского языка на русский язык, предполагающего учет ее дополнительного значения, связанного с его особым значением, влияющим на него, и включающего оценочность (оценка) и эмоциональность (эмоции). Оценка и эмоции в структуре лексической единицы неразрывны на внеязыковом уровне.

Введение

Актуальность темы связана с реализацией перевода коннотативной лексики с английского языка на русский язык, предполагающего учет ее дополнительного значения, связанного с его особым значением, влияющим на него, и включающего оценочность (оценка) и эмоциональность (эмоции). Оценка и эмоции в структуре лексической единицы неразрывны на внеязыковом уровне. Оценки передаются через положительную и отрицательную эмоцию (осуждение, презрение, неодобрение), впитывая эмоцию, но оценки и эмоции совпадают и выражая пренебрежение, неодобрение, презрение, отвращение, одобрение.

Коннотация отражается в лексическом значении слова эмоционального отношения к действительности через их оценка. Оценка представляет значимость, выражая способность языковой единицы соответствовать коммуникации. Коннотативная лексика языка играет роль в появлении лексических единиц в результате метафоры.

Оглавление

- Введение.

- Теоретико-лингвистические основы изучения коннотативной лексики в системе языка.

- Понятие и содержание коннотативной лексики.

- Стилистические функции коннотативной лексики.

- Исследование и экспликация особенностей перевода коннотационной лексики в газетно-информационном и художественном текстах.

- Особенности перевода социальной коннотации в текстах газетно-информационного жанра.

- Выявление особенностей перевода коннотативной лексики в художественном тексте.

- Заключение.

- Список использованной литературы.

Заключение

Исследование коннотативной лексики в зазетно-информативном и художественном тексте выявило, что

Реализация перевода коннотативной лексики с английского языка на русский язык, предполагает учет ее дополнительного значения, связанного с его особым значением, влияющим на него, и включающего оценочность и эмоциональность.

Оценка и эмоции в структуре лексической единицы неразрывны на внеязыковом уровне, передаваемые через положительную эмоцию, осуждение, презрение, неодобрение, но оценки и эмоции совпадают.

Коннотация отражается в лексическом значении слова эмоционального отношения к действительности через их оценку, выражая способность языковой единицы соответствовать коммуникации.

Категория оценочности соотносится с категориями эмотивности, экспрессивности и аффективности в семантической структуре слова и специфике воспроизведения оценочных лексических средств в переводе, поэтому важно учитывать переводческие стратегии при воспроизведении оценочной лексики.

Практический аспект доказал,

Список литературы

- Апресян Ю. Д. Коннотации как часть прагматики слова // Избранные труды, т. 2. Интегральное описание языка и системная лексикография. - М.: "ЯРК", 2-е изд., 2009. - 755с.

- Бархударов Л.С. Язык и перевод. - М. Просвещение, 2009. - 250с.

- Георги Г. Классификация методов целей перевода. - М. Проспект, 2012. - 178с.

- Девкин В.Д. Занимательная лексикология. - М., "Просвещение", 2012. - 235с.

- Касагранде Дж. Особенности работы переводчика. - М. Сила, 2012. - 126с.

- Комиссаров В.Н. Лингвистика и перевод. - М. Просвещение, 2010. - с.

- Комиссаров В. Особенности перевода научно-технических и газетно-информационных материалов. Глава 5. - М. Проспект, 2009. - 165с. С.

- Коралова А.Л. Передача образности в переводе как прагматическая проблема. // Прагматика языка и перевод. . - М. Просвещение, 2012. - с.

- Клаус Г. Сила слова. - М. Сфера, 2009. - с.

- Львовская З.Д. Теоретические проблемы перевода. - М. Просвещение, 2009. - с.

- Любимов Н.М. Перевод - искусство. - М. Просвещение, 2009. - с.

Как купить готовую работу?
Авторизоваться
или зарегистрироваться
в сервисе
Оплатить работу
удобным
способом
После оплаты
вы получите ссылку
на скачивание
Страниц
19
Просмотров
180
Покупок
0
Изучение коннотативной лексики в системе языка
Похожие работы
Сумма к оплате
500 руб.
Купить
Заказать
индивидуальную работу
Гарантия 21 день
Работа 100% по ваши требованиям
от 1 000 руб.
Заказать
Прочие работы по предмету
Сумма к оплате
500 руб.
Купить
Заказать
индивидуальную работу
Гарантия 21 день
Работа 100% по ваши требованиям
от 1 000 руб.
Заказать
103 972 студента обратились
к нам за прошлый год
2022 оценок
среднее 4.2 из 5
Александр Спасибо большое за работу! Сделано все качественно, быстро и на высшем уровне. Рекомендую!
Александр Спасибо вам большое за проделанную работу! Александр, человек своего дела. Выполнил все поставленные задачи в лучшем...
Геннадий Всё отлично, большое спасибо автору!
Дмитрий Решение точное , присылает быстро!
Александр Александр просто мой спаситель! Несмотря на маленький срок, он справился вовремя и качественно! Я измучалась с...
Наталья Всë супер огромное спасибо
Дмитрий Быстро, качественно и в срок.
Анастасия Благодарю за помощь!
Рита Рекомендую автора, отличная работа!
Анастасия Всё отлично! Спасибо за помощь!