Внимание! Studlandia не продает дипломы, аттестаты и иные документы об образовании. Наши специалисты оказывают услуги консультирования в области образования: в сборе информации, ее обработке, структурировании и оформления в соответствии с ГОСТом. Все услуги на сайте предоставляются исключительно в рамках законодательства РФ.
Нужна индивидуальная работа?
Подберем литературу
Поможем справиться с любым заданием
Подготовим презентацию и речь
Оформим готовую работу
Узнать стоимость своей работы
Дарим 200 руб.
на первый
заказ

Реферат на тему: Изучение коннотативной лексики в системе языка

Актуальность темы связана с реализацией перевода коннотативной лексики с английского языка на русский язык, предполагающего учет ее дополнительного значения, связанного с его особым значением, влияющим на него, и включающего оценочность (оценка) и эмоциональность (эмоции). Оценка и эмоции в структуре лексической единицы неразрывны на внеязыковом уровне.

Введение

Актуальность темы связана с реализацией перевода коннотативной лексики с английского языка на русский язык, предполагающего учет ее дополнительного значения, связанного с его особым значением, влияющим на него, и включающего оценочность (оценка) и эмоциональность (эмоции). Оценка и эмоции в структуре лексической единицы неразрывны на внеязыковом уровне. Оценки передаются через положительную и отрицательную эмоцию (осуждение, презрение, неодобрение), впитывая эмоцию, но оценки и эмоции совпадают и выражая пренебрежение, неодобрение, презрение, отвращение, одобрение.

Коннотация отражается в лексическом значении слова эмоционального отношения к действительности через их оценка. Оценка представляет значимость, выражая способность языковой единицы соответствовать коммуникации. Коннотативная лексика языка играет роль в появлении лексических единиц в результате метафоры.

Оглавление

- Введение.

- Теоретико-лингвистические основы изучения коннотативной лексики в системе языка.

- Понятие и содержание коннотативной лексики.

- Стилистические функции коннотативной лексики.

- Исследование и экспликация особенностей перевода коннотационной лексики в газетно-информационном и художественном текстах.

- Особенности перевода социальной коннотации в текстах газетно-информационного жанра.

- Выявление особенностей перевода коннотативной лексики в художественном тексте.

- Заключение.

- Список использованной литературы.

Заключение

Исследование коннотативной лексики в зазетно-информативном и художественном тексте выявило, что

Реализация перевода коннотативной лексики с английского языка на русский язык, предполагает учет ее дополнительного значения, связанного с его особым значением, влияющим на него, и включающего оценочность и эмоциональность.

Оценка и эмоции в структуре лексической единицы неразрывны на внеязыковом уровне, передаваемые через положительную эмоцию, осуждение, презрение, неодобрение, но оценки и эмоции совпадают.

Коннотация отражается в лексическом значении слова эмоционального отношения к действительности через их оценку, выражая способность языковой единицы соответствовать коммуникации.

Категория оценочности соотносится с категориями эмотивности, экспрессивности и аффективности в семантической структуре слова и специфике воспроизведения оценочных лексических средств в переводе, поэтому важно учитывать переводческие стратегии при воспроизведении оценочной лексики.

Практический аспект доказал,

Список литературы

- Апресян Ю. Д. Коннотации как часть прагматики слова // Избранные труды, т. 2. Интегральное описание языка и системная лексикография. - М.: "ЯРК", 2-е изд., 2009. - 755с.

- Бархударов Л.С. Язык и перевод. - М. Просвещение, 2009. - 250с.

- Георги Г. Классификация методов целей перевода. - М. Проспект, 2012. - 178с.

- Девкин В.Д. Занимательная лексикология. - М., "Просвещение", 2012. - 235с.

- Касагранде Дж. Особенности работы переводчика. - М. Сила, 2012. - 126с.

- Комиссаров В.Н. Лингвистика и перевод. - М. Просвещение, 2010. - с.

- Комиссаров В. Особенности перевода научно-технических и газетно-информационных материалов. Глава 5. - М. Проспект, 2009. - 165с. С.

- Коралова А.Л. Передача образности в переводе как прагматическая проблема. // Прагматика языка и перевод. . - М. Просвещение, 2012. - с.

- Клаус Г. Сила слова. - М. Сфера, 2009. - с.

- Львовская З.Д. Теоретические проблемы перевода. - М. Просвещение, 2009. - с.

- Любимов Н.М. Перевод - искусство. - М. Просвещение, 2009. - с.

Как купить готовую работу?
Авторизоваться
или зарегистрироваться
в сервисе
Оплатить работу
удобным
способом
После оплаты
вы получите ссылку
на скачивание
Страниц
19
Просмотров
278
Покупок
0
Изучение коннотативной лексики в системе языка
Похожие работы
Сумма к оплате
500 руб.
Купить
Заказать
индивидуальную работу
Гарантия 21 день
Работа 100% по ваши требованиям
от 1 000 руб.
Заказать
Прочие работы по предмету
103 972 студента обратились
к нам за прошлый год
2037 оценок
среднее 4.9 из 5
Александр Быстро, четко, всё соответствует требованиям) Спасибо)
Сергей Благодарю за помощь)
Сергей Спасибо большое! Все отлично
Александр Отличный автор, статья соответствует критериям заказа, спасибо за работу!
Сергей Благодарю на оперативную работу! Автор всегда на связи
Иван Все сделал быстро и качественно, самое главное раньше обозначенного срока! Были небольшие недочеты по Эссе все...
Сергей Все отлично! Спасибо большое за работу!
Александр Работа выполнена даже раньше срока, все сделано как и заказывал, спасибо автору
Александр Сроки заказа соблюдены, качество материала на высоком уровне. Ответственный исполнитель и спасибо большое за...
Александр спасибо за работу, приняли с первого раза, делает быстро . исправления оперативные