Внимание! Studlandia не продает дипломы, аттестаты и иные документы об образовании. Наши специалисты оказывают услуги консультирования и помощи в написании студенческих работ: в сборе информации, ее обработке, структурировании и оформления работы в соответствии с ГОСТом. Все услуги на сайте предоставляются исключительно в рамках законодательства РФ.
Нужна индивидуальная работа?
Подберем литературу
Поможем справиться с любым заданием
Подготовим презентацию и речь
Оформим готовую работу
Узнать стоимость своей работы
Дарим 200 руб.
на первый
заказ

Реферат на тему: Современном этапе развития английская литература представляет собой самобытное и оригинальное

Купить за 350 руб.
Страниц
20
Размер файла
54.93 КБ
Просмотров
48
Покупок
1
Тип работы Курсовая работа Дисциплина Зарубежная филология Тема Поэтика метатекстуальности в романе Пола Остера "Человек в темноте" Кол-во страниц 20-25 Пометки заказчика Введение: Немного общих слов о Поле Остере, степень его изученности в нашей критике (небольшая), назвать наиболее существенные аспекты, которые отмечаются в критике, в частности, метатекстуальность (ссылки). Метатекстуальность - определение понятия, характерность этого явления для эпохи постмодернизма. Цель: рассмотреть роман Остера с точки зрения поэтики метатекстуальности. Задачи: - рассмотреть особенности композиции - проанализировать образ художника в романе - выявить приемы и функции метатектуальности в романе. Основную часть на главы можно не делить и никак не называть; опираться на статью В.Б. Шаминой "Поэтика метатекстуальности в романе П.О."Ночь Оракула". Само произведение есть только на английском языке, также желательно опираться на англоязычные статьи. По ГОСТУ, АП 70% Срок сдачи 29.04.2016

Введение

На современном этапе развития английская литература представляет собой самобытное и оригинальное явление, в котором преобладают постмодернистские тенденции. Фрагментарность, монтажность, многоуровневая организация текста, интертекстуальность и другие приемы поэтики присутствуют в романах английских писателей к. ХХ-н. ХХI в. Дж. Барнса, Дж. Свифта, А. Макьюэна, П. Акройда, С. Рушди и др., что не раз становилось предметом исследования не только английских, но и отечественных, и российских литературоведов [1; 4; 5; 17; 18].

Однако детальное рассмотрение творчества отдельных авторов, к сожалению, не дает возможности обозреть тенденции развития постмодернистского британского романа последней трети ХХ столетия - начала ХХI в. в целом.

Отсутствие целостного осмысления жанрового многообразия английского постмодернистского романа украинским литературоведением (к сожалению, нет ни обобщающих работ, посвященных этому периоду, ни учебников) может быть компенсировано рядом российских и зарубежных работ, рассматривающих данный вопрос.

Однако российские исследователи (О. Джумайло, В. А. Пестерев, В. А. Пронин [3; 7; 8]), хотя и отмечают в современной английской литературе доминирование постмодернистских приемов поэтики, все же стремятся комментировать данное явление как слияние реалистических традиций с поэтикой постмодернизма, что на наш взгляд, является малообоснованным, в силу несочитаемости постмодернистского дискурса с позитивистско-реалистическим описанием мира, в рамках которого родилось понятие литературного реализма.

Среди исследований английских литературоведов последних лет заслуживает внимания работа 2002 года "Кембриджское ведение в современную британскую литературу тематический подход, основанный на проблематике, актуальной для Великобритании второй половины ХХ в. Такие главы как "Классы и социальные изменения ", "Национальная идентичность", "Страна и пригород" и др. включают в себя и экспериментально, но стремятся деконструировать "Британский миф". В их произведениях широко используется ирония, игра с традицией, пародия, интертекстуальность, метатекстуальность для того, чтобы вскрыть противоречия, лежащие в основе викторианской ментальности, создать новое прочтение эпохи [16].

Еще один жанровый вид постмодернистского английского романа, в котором переосмысливается прошлое, получил название "литературной биографии" [18]. Романы "Эзра Пауд и его мир", "Последнее завещание О. Уайльда", "Блейк", "Чаттертон " и др. принадлежат перу основателя данного жанра Питеру Акройду. Лучше понять личность автора стремятся и Малькольм Бредбери в романе "В Эрмитаж " ( повествование посвящено путешествию Д. Дидро в Россию),Энтони Берджесс в романах "Влюбленный Шекспир" и "Мертвец в Дептфорде"(о Кри-стофере Марло), а так же в повести "АББА, АББА" о последнем годе жизни Дж. Китса. В романах указанных авторов на первый план выходят личности великих художников прошлого, осуществляется попытка интерпретации их жизни, осмысления их творчества, однако постмодернистские авторы не всегда опираются на факты и дошедшие до наших дней документальные свидетельства. Особенностью "литературной биографии" становится то, что фактография в ней сливается с подделкой документа, пародия и стилистические имитации произведений знаменитых авторов прошлого сочетаются с литературной критикой их произведений, а метаповествование является одним из основных принципов письма. Попытка же реконструкции, по сути, и есть попытка концептуального прочтения и толкования, а значит, метод создания биографии ничем не отличается от метода создания романа" [18].

ГЛАВА 1 Концептуальное значение текста и метатекста художественного произведения

1.1.Метатекст как информационная депривация

Метатекст - это переведенный произведение спустя укоренения его в инокультурных среде, когда он, представляя там автора и его культуру, выступает одновременно продуктом, средством и каналом информационного связи, а затем и посредником между обеими культурами. Создание метатексту является переходным этапом на стадии транспонирования содержания подлинника в контекст метакультуры, своеобразной чертой пересечения между обоими.

Произведение, заимствованный за информационным каналом средством перевода / интерпретации, начинает функционировать в метакультуры и, пройдя определенные стадии адаптации, становится в конце концов ее культурно-информационным обеспечением. Согласно теории Полисистем метатекст, проходя по информационным каналом АВТОР-ПОТРЕБИТЕЛЬ, сначала попадает в сферу 1. Institution (context), где реализуются все те факторы, присущие данному произведению как факта литературы языку, и реализуются они через определенные институты культуры сприймача -социокультурни и литературные, писательские социально-критические, государственные, образовательные, масс-медиа. 2. Reportoire (code), где метатекст начинает выполнять свои культурные функции после того, как его "канонизирован" элитными кругами специалистов метакультуры (canonisii par les elites dе valeur sophistiquas) как систему, имеющую определенные ценности эстетического и информационного характера. 3. Marche (contact - canal), где им овладевают потребители из разных сфер метакультуры - книгохранилища, издательства, кино, телестудии, другие информационные институты, а также представители экономических кругов - преподаватели, составители образовательных программ, литературные салоны, клубы, общества и др .. 4. Produit message, где полученное информационное обеспечение, содержание произведения подвергнуты анализу на предмет его места в мировой литературе, а его структурно-эстетические особенности рассмотрены в метакультуры в соответствии с существующим реалиям, эстетической или коммерческой системы и тому подобное. Благодаря переводу произведение достигает определенного резонанса в обоих культурах и вне их и таким образом самоутверждается.

Традиционная модель коммуникативного процесса "протокультура - автор - творчество - произведение - резонанс - метакоммуникация - метатекст - метакультура" приобретает специфический характер, когда в метакоммуникации привлечены также и резонансную информацию, имеющую определенное отношение к переведенного произведения, его автора и переводчика, и общекультурный контекст . До последнего входит творчество автора оригинала вместе со всей его литературным наследием. К сравнительному анализу составными частями входят как информация, касающаяся автора произведения, так и справочная литература, сообщения в СМИ или в литературном журнале, культурологические разведки и рецензии, критика и хроники любого типа, от кинохроники к экранизации отдельных произведений или их отражение в малярном искусстве, сообщение в энциклопедиях и упоминание в антологиях или справочниках. Творчество самого автора и все информационное пространство, в которое входит его творчество, имеет теперь восприниматься как единый информационный комплекс, рассмотренный в широком историческом контексте двух или более культур, взаимодействующих в процессе метакоммуникации, а произведения, производные от авторского творчества, становятся разновидностями мижзнакового перевода, продуктом метакоммуникации различных культур.

Исследование специфики лингвостилистических и культурологической актуализации произведения в собственно текстовом переводе является своеобразным экскурсом к изучению глубинных процессов механизма перекодировки содержания художественного текста вообще, в то время как перевод на гипертекстовой уровне обнаруживает те компоненты авторской концепции художественного произведения (АКХТ), которые оказались созвучными опыта или психологии представителей культуры-сприймача. В отличие от текстов, имеющих технологическое содержание, где, как известно, главным критерием эквивалентности служит адекватно воспроизведена первоначальная семантика, а инвариантом является значение / смысл понятия, транспонированной в метакультуры, в переводе художественного текста главным становятся, кроме информативного, еще и художественное содержание и культурологическая информация, а затем и авторская специфика видения и отражения мира, психологизм.Это, в свою очередь, моделирует субъективную реакцию переводчика-интерпретатора, которому приходится адаптироваться к специфике психологического восприятия первоначальной реальности автором подлинника, чтобы проникнуть в его информационного поля и декодировать содержание, запрограммированный в произведении данного художника слова.

Итак, перевод, впервые возник в форме интеллектуальной деятельности как средство герменевтики / интерпретации священных текстов, а затем и Божьего послания среди людей, оказался впоследствии эффективным средством межкультурной авторской концепции, отражающей определенный историко-культурный феномен в виде личной вербальной художественной концепции.

Впервые обнаружена в ноосфере эта концепция вызывает определенный отклик среди национального сообщества, чтобы впоследствии распространить тот резонанс за пределы страны и стимулировать определенные метаморфозы в культурах сопредельных стран и таким образом заложить основу для дальнейшей резонанса - развития экспансии национальной культуры среди глобального сообщества. Перевод в этом непрерывном эволюционном процессе приобретает значение вечного двигателя коммуникации, движение которого невозможно понять сразу и навсегда.

Однако детальное рассмотрение творчества отдельных авторов, к сожалению, не дает возможности обозреть тенденции развития постмодернистского британского романа последней трети ХХ столетия - начала ХХI в. в целом.

Отсутствие целостного осмысления жанрового многообразия английского постмодернистского романа украинским литературоведением (к сожалению, нет ни обобщающих работ, посвященных этому периоду, ни учебников) может быть компенсировано рядом российских и зарубежных работ, рассматривающих данный вопрос.

Однако российские исследователи (О. Джумайло, В. А. Пестерев, В. А. Пронин [3; 7; 8]), хотя и отмечают в современной английской литературе доминирование постмодернистских приемов поэтики, все же стремятся комментировать данное явление как слияние реалистических традиций с поэтикой постмодернизма, что на наш взгляд, является малообоснованным, в силу несочитаемости постмодернистского дискурса с позитивистско-реалистическим описанием мира, в рамках которого родилось понятие литературного реализма.

В их произведениях широко используется ирония, игра с традицией, пародия, интертекстуальность, метатекстуальность для того, чтобы вскрыть противоречия, лежащие в основе викторианской ментальности, создать новое прочтение эпохи [16].

Еще один жанровый вид постмодернистского английского романа, в котором переосмысливается прошлое, получил название "литературной биографии" [18]. Романы "Эзра Пауд и его мир", "Последнее завещание О. Уайльда", "Блейк", "Чаттертон " и др. принадлежат перу основателя данного жанра Питеру Акройду. Лучше понять личность автора стремятся и Малькольм Бредбери в романе "В Эрмитаж " ( повествование посвящено путешествию Д. Дидро в Россию),Энтони Берджесс в романах "Влюбленный Шекспир" и "Мертвец в Дептфорде"(о Кристофере Марло), а так же в повести "АББА, АББА" о последнем годе жизни Дж. Китса. В романах указанных авторов на первый план выходят личности великих художников прошлого, осуществляется попытка интерпретации их жизни, осмысления их творчества, однако постмодернистские авторы не всегда опираются на факты и дошедшие до наших дней документальные свидетельства.

Особенностью "литературной биографии" становится то, что фактография в ней сливается с подделкой документа, пародия и стилистические имитации произведений знаменитых авторов прошлого сочетаются с литературной критикой их произведений, а метаповествование является одним из основных принципов письма.

В перспективе дальнейшего исследования лежит наименее изученный пласт современной английской литературы - постколониальный роман, возникший на пересечении культурных традиций Запада и Востока. Исследования творчества авторов-мультикультуралистов лишь начаты российским и украинским литературоведением, вследствие чего еще не выработано адекватной методологии для осмысления данного феномена.

1.2.Метатекстуальность произведений Пола Остера

В последнее время метатекстуальность стала одной из характерных примет современной литературы. В данной статье мы будем употреблять термин "метатекст" в значении "текст о тексте", считая произведениями, построенными по метафикциональному принципу, такие, в которых обыгрывается их собственная природа, обнажаются литературные приемы и содержатся размышления о соотношении творческого вымысла "реальности". Такая проза рефлектирует по поводу самой себя, обнажая сам процесс создания текста, творя его буквально на глазах у читателя. Как отмечает в этой связи О.Мирошниченко, признаками такого произведения можно считать "превращение процесса сочинения творимого текста и вопроса о его авторстве в тематическое ядро произведения; формирование "сюжета творения", автономного от "творимого сюжета" и подчас доминирующего над ним, что влечет за собой развертывание "условно-творческого" хронотопа; персонификацию субъекта творчества в фигуре условного автора и возможность превращения его в центрального персонажа"[1].

Все эти свойства в большой степени присущи творчеству Пола Остера, который уже в своем самом первом романе "Город из стекла" нарочито обнажил все вышеуказанные принципы, сделав свое произведение художественным пособием по метатекстуальности. Так, весь роман обрамляется двумя метатекстами - мифом о Вавилонской башне, ключевым понятием которого является язык, и "Дон Кихотом", ключевым понятием которого в данном контексте становится автор [2]. Тем самым Пол Остер как бы актуализировал саму механику создания метатекста.

- то же время принцип, заявленный в этом романе, не только не исчезает, но, напротив, становится определяющим качеством поэтики его последующих произведений. Почти все его романы строятся по принципу матрешки, в которых один текст вкладывается в другой, становясь его имплицитным комментарием, точно так же множится и авторское присутствие. Как заметил Ж.Женетт, метафикциональной литературе свойственно смотреться в самое себя как в зеркало и отображать себя до бесконечности, создавая тем самым эффект головокружения [3: 90]. В этой связи нельзя не вспомнить название первого романа Остера - "Город из стекла", который и построен по принципу сложной системы зеркальных отражений.

В данном случае я остановлюсь на одном из сравнительно поздних романов Пола Остера "Ночь оракула" (2004). Метатекстуальный характер этого произведения заявлен сразу самой его графической формой - он пестрит многочисленными сносками и примечаниями героя-рассказчика, который постоянно обращается в прошлое и комментирует настоящее. Но главной его особенностью является то, что сам автор определил как "эффект коллажа" - "одна история порождает другую. Это такой эффект книги в книги ", - размышляет автор [4:10]. То есть сам автор абсолютно осознает метатекстуальную природу своего творчества, а исследователю остается выяснить, в каком соотношении находятся предложенные истории.

Сквозным сюжетом является история писателя Сидни Орра, переживающего творческий и жизненный кризис: он недавно оправился от тяжелой болезни и ревнует свою жену Грейс к их давнему другу, Джону Траузе, который в прошлом оказал Грейс большую помощь. Толчком к развитию действия становится покупка Орром в лавке китайца синей тетради, в которой он хочет начать писать роман (вспомним красную тетрадь из "Города из стекла", которая стала основной движущей пружиной). С этого момента все, что с ним происходит и что он думает, отражается в этой тетради. Вскоре он обнаруживает, что его жена беременна и хочет сделать аборт, это наводит его на подозрения в ее неверности, и он сам изменяет ей, легкомысленно увлекшись девушкой в баре, о чем очень сожалеет впоследствии. Вскоре умирает их друг Джон Траузе, оставляя им с Грейс чек на 36 тыс. долларов. Свои подозрения насчет Грейс и Джона он излагает в виде истории об их прошлом в синей тетради. В этой истории он создает ее вымышленное прошлое, пытаясь таким образом объяснить настоящее. Согласно его версии, Грейс в детстве влюбилась в друга своего отца, с которым у нее возникает роман, что порождает ненависть сына Траузе, и они расстаются . Через некоторое время она выходит замуж за Орра, но, когда тот серьезно за-болевает, обращается за помощью к Джону, и их роман возобновляется, в результате она беременеет, но не уверена от кого, отсюда ее чувство вины и желание сделать аборт. "Не знаю, правда это или мои домыслы, но по большому счету, какое это имеет значение?" - размышляет Сидни Орр [5: 193].

На этом этапе у него появляется ощущение, что синяя тетрадь необъяснимым образом начала влиять на его жизнь: он вспоминает историю одного писателя, который написал поэму об утонувшем ребенке, а через два месяца утонула его собственная дочь. Поэтому он решает отделаться от нее и рвет тетрадь на мелкие кусочки. После этого отношения с Грейс действительно налаживаются, хотя этому предшествует ряд драматических событий: к ним приходит сын Траузе и требует денег, так как задолжал за наркотики, а когда Грейс ему отказывает, он ее избивает, в результате чего она теряет ребенка. Таким образом, действие закольцовано тетрадью, с появлением которой начинается, а с уничтожением - завершается, что как бы наглядно иллюстрирует мысль о том, что "мир есть текст".

Первая история, которую Орр начинает писать в своей тетради, - это рассказ о Нике Боуэне, работнике издательства, который получает рукопись романа "Ночь Оракула" известной писательницы Сильвии Максвелл, доставшийся по наследству ее внучке - Розе Лейтман. Роза производит на него сильное впечатление, о чем он рассказывает своей жене Еве, вызывая ее ревность. На следующий день происходит событие, резко изменяющее судьбу Ника: во время прогулки с фасада здания обрушивается химера, выбивая из его рук дипломат, по чистой случайности не задев его самого. Ник Боуэн воспринимает это как знак и решает полностью порвать с прошлым. Он летит первым же рейсом в Канзас-Сити и на борту читает "Ночь оракула", роман производит на него большое впечатление, и Ник воспринимает его как руководство к действию. В Канзас-Сити по дороге в отель он знакомится с таксистом Эдом Виктори, а приехав в отель, узнает, что все его счета заблокированы. Не имея знакомых в городе, он разыскивает Эда и просит помочь найти работу. Тот предлагает ему работу собственной конторе "Сохранение исторических памятников". Работа Ника заключается в том, чтобы раскладывать материалы по хронологии в подземном архиве. Все идет гладко, пока у Эда не случается сердечный приступ и его увозят больницу. Там Эд через неделю умирает, но Ник не узнает об этом, так как нелепо запирает себя в подвальной комнате, однако он не впадает отчаяние, так как уверен, что после выписки Эд придет и освободит его. В довершение в помещении перегорает лампочка, и на этом роман о Нике Боуэне обрывается, так как Орр никогда не напишет его продолжения.

Эта история излагается параллельно основному сюжету, то прекращаясь, то возобновляясь, то есть читатель знакомится с этой историей одновременно с тем, как она пишется. Более того, истории Сидни Орра и Ника Боуэна начинают перетекать одна в другую. Показательным является эпизод, когда Грейс рассказывает Нику, что зашла в комнату, где он работал, и никого там не увидела. Так актуализируется метафора "автор растворился в своём произведении". Ник создает параллельный мир, который оказывается не менее реальным, чем настоящий. "Полноправный участник происходившего, я отсутствовал по одной простой причине: это "здесь" утратило реальный смысл, превратилось в иллюзорное место, существовавшее только в моей голове - вместе со мной. Я раздвоился. Я был здесь и там", - рассуждает он [5: 29]. Вымысел и реальность переплетаются все сильнее: Орр заселяет своих персонажей в квартиру Траузе и, находясь там, не может отделаться от ощущения, что они где-то рядом. Его жене, которая не читала его роман, снится сон, как их с Сидни случайно заперли в комнате. Так жизнь писателя и его роман становятся неразделимым целым. Сходство Орра с его героем главным образом в том, что оба переживают кризис и пытаются начать новую жизнь, но при этом роман так и остается незаконченным, а Орр пробует жить настоящим. Однако смысловая значимость этой истории еще и в том, что в ней появляется рукопись, озаглавленная "Ночь оракула", а следовательно, должная пролить свет на общий замысел романа.

События этого романа излагаются кратко, так как Орр сам говорит, что "пока смутно представлял, о чем будет этот роман" [5: 61]. Это история о лейтенанте британской пехоты Флэгге, который чудом остается жив после разрыва снаряда, причем это опять же история в истории, так как она дается в пересказе одной из нашедших его девочек спустя годы. В результате ранения Флэгг обретает способность предвидеть будущее. Этот дар приносит ему богатство и известность. Он встречает девушку, на которой собирается жениться, но накануне свадьбы благодаря своему дару узнает, что она ему изменит, и кончает жизнь самоубийством. Читателю остается только гадать, как эта история повлияла на судьбу героя романа Орра - Ника Боуэна, тем более что и сам роман не получает завершения.

Но и этим внутритекстовые вкрапления не исчерпываются. Еще одной вставной историей становится сценарий, который Орру заказывает один известный режиссер в период его финансовых трудностей. Идея - римейк знаменитого романа "Машина времени". Изобретатель машины Джек живет в 1895 году и отправляется на машине времени в 1965 год. Там он встречает девушку по имени Джил из 22-го века, в котором каждому позволялось совершать одно путешествие во времени в порядке обряда инициации. Герои встречаются и влюбляются, а затем вместе пытаются спасти президента Кеннеди. В результате они ломают свои машины, решив остаться вместе. Сам Орр считает сценарий "полным бре-дом", "фэнтези самого низкого пошиба", но надеется, что он даст ему возможность заработать. Однако сценарий не принимают, и надежды Сидни не оправдываются.

Теперь посмотрим, что же объединяет все эти такие разные и незаконченные истории. На наш взгляд, объединяет их то, что ни одна из них не является собственно предметом изображения. Так же, как роман "Город из стекла" это не увлекательный детектив, коим он кажется в первом приближении, а роман об Авторе и его роли в произведении: этот автор настолько свободен, что может играть с читателем и самим собой, по желанию ограничивая собственные функции или создавая своих двойников, пародируя самого се-бя, идентифицируя себя в одних случаях с одним из героев, в других - с читателем; так и роман "Ночь оракула" - это произведение о процессе художественного творчества, метафикциональное начало которого проявляется в присутствии в повествовании авторской рефлексии по поводу самого процесса создания текста и в подчеркивании условной природы творимой художественной реальности.

В то же время, как это и предполагает метапроза, Пол Остер сам конструирует читателя, необходимого ему для интеллектуальной игры: прочтение романа, его смысл напрямую зависят от интеллектуальных способностей, знаний и даже настроения читателя. Его многослойный текст с каждым новым подходом обнаруживает все новые и новые возможности интерпретации, автор расставляет причудливую систему зеркал, создает лабиринт, выход из которого каждый читатель должен найти самостоятельно.

При этом отличительная особенность творчества писателя состоит в виртуозном умении сочетать постмодернистскую игру с общечеловеческими проблемами. "Ночь оракула " - это роман о писателе, для которого вымысел и реальность составляют неразделимое целое, о муках творчества, о неразрывности творчества с личной жизнью, и это придает роману большую психологическую убедительность.

Кроме того, все вставные истории объединяют две темы - это непредсказуемость происходящего, а следовательно, дискретность и непознаваемость мира, и тема предвидения будущего. Эти две темы, казалось бы, противоречат друг другу: первая свидетельствует о невозможности объективного знания, вторая - о способности увидеть будущее, хотя и без надежды его изменить. Посредником между этими сферами становится писатель, который, как бы путешествуя на машине времени, способен заглянуть и в прошлое, и в будущее. Может быть, он и является "оракулом", заявленным в названии? Но, как мне кажется, это название можно воспринимать только иронически, к чему и приглашает нас автор. Неслучайно все истории остаются незавершенными, так воплощается принципиальная установка метапрозы постмодернизма на изображение спонтанного, незавершимого акта творчества как процесса, довлеющего над результатом.

Таким образом, хотя творчество Пола Остера обладает всеми характерными чертами постмодернизма, оно скорее отражает тенденции дальнейшего развития романа в эпоху постмодерна, которое характеризуется повышенной метафикциональностью, проявляющейся в самопародии, авторефлексии автора, который стремится раскрыть смысл постмодернистской художественной системы, пользуясь терминологией Лотмана, "перекодируя ее в иной стилистический регистр", что не исключает постановку глубоких философских и нравственных проблем. Человек в темноте несомненное удовольствие читать Остер действительно обладает Жезл чародея.". - Майкл Dirda, Нью-Йорк.

Из "литературного оригинала" (The Wall Street Journal) проанализируем книгу, которая заставляет нас противостоять черноте ночи, даже когда она празднует существование обычных радостей в мире, способных к наиболее гротескному насилию. Семидесяти двухлетний Brill, в августе, восстанавливается после автомобильной аварии и живет в доме дочери, расположенном в Вермонте. Когда он не спит и страдает от бессонницы, лежа в постели и придумывает себе истории, изо всех сил, чтобы отодвинуть мысли о вещах, которые он предпочел бы забыть: недавняя смерть его жены и ужасающего убийства бой-френда своей внучки.

Роман в новеллах представляет себе параллельный мир, в котором Америка не в состоянии победить в войне с Ираком, и справится сама с собой. В этой другой Америке, не были разрушены башни-близнецы в 2000 году.

Совсем иные события привели к расколу, а после того, как государство отстранилось от союза, и произошла кровавая гражданская война. Как ночь прогрессирует, история Бриля становится все более интенсивным, и то, что он отчаянно пытается избежать настаивает на том, говорят.

Август Брилл, бывший лауреат Пулитцеровской премии литературный критик, теперь депрессивный вдовец прикован к инвалидной коляске, проводит большую часть каждую ночь, лежа без сна, думая о своей жизни и создание истории, чтобы держать себя забавляло. Жизнь с его разведенной дочери Мириам и его внучкой Катей в Brattleboro.

В ироническом произведении под названием "Человек в темноте", каждый человек находится в темноте, в поисках идентичности и смысла жизни и любви. Но каждый из них также пытается примирить его / ее нынешнюю жизнь с случайностей истории, которые сделали жизнь, что это такое. Смерть Сони, жены Августа, и его собственной аварии оставили его зависимость от Мириам. оставление Мириам ее муж оставил ее уязвимой и ответственность за домашнее хозяйство, и Катя почти парализована от смерти своего любовника, и ее чувство, что она не любила его достаточно. Все чувствуют себя неудачниками.

Каждую ночь в темноте, в бессонном августе, он придумывает персонажей, которые живут различными видами жизни в альтернативной реальности-один так близко к нашей собственной реальности, что ее правдоподобие становится страшным.

В этой реальности, выборы 2000 года привели к бунтам и требованием упразднить выборщиков, и в конечном итоге ускорило отделение Нью-Йорк из Соединенных Штатов. Нью-Йорк присоединился всех штатах Новой Англии, Нью-Джерси, и восьми штатах Среднего Запада, которые образовались независимые государства Америки. Калифорния, Орегон, Вашингтон и формируется другой народ под названием Pacifica, и все они борются Джорджа Буша и северян. Нападение на Всемирный торговый центр не произошло, потому что страна уже была в состоянии войны.

Роман открывается с Оуэном Кирпич, молодой человек, одетый в камуфляже, попавший в глубокую яму с гладкими сторонами, не в силах уйти. Он понятия не имеет, где он и как он туда попал, но он был избран его армейских начальников, чтобы сделать работу - убить человека, который создал войну. Кирпич вскоре обнаруживает, что он находится в Веллингтоне, штат Массачусетс, ранее Вустер, штат Массачусетс, где он узнает о характере войны и условиях страны. Хотя он пытается избежать своей миссии (и получает задание, жестоко избить человека в качестве напоминания), он не может осуществить свой замысел.

В конце концов, он узнает, что создатель войны август Брилл, который также создал его.

В произведении Остера находит место альтернативная реальность сюжетной линии (которая заканчивается, к сожалению, пройдя далеко не полный путь), а иронические зигзаги и повороты на нескольких уровнях реальности держат читателя на пике внимания, и вносят в переживания особый метафизический смысл.

Символы растут, поскольку они показывают свое прошлое и историю своей семьи в рамках своих поисков идентичности, и читатель проникается симпатией к ним, даже таких, как Оуэн Кирпича, который живет в альтернативной реальности. "Мне не нравится это," кричит он. "Кто-то в моей голове. Даже не мои мечты принадлежат мне. Вся моя жизнь была украдена ", он вопит, и это один из парадоксов романа.

Ужасы войны всегда под рукой, однако, во всех реальностей-Продолжающиеся бои в войне между независимыми государствами и федералов, и в историях реальных персонажей, таких как Бриль и его друзей. Сцены ужасов второй мировой войны в Ираке влить жизнь реальных персонажей, добавляя глубину темы Остера. Постепенно, однако, некоторые из персонажей начинают развивать человеческие связи друг с другом, а также заключение, несмотря на эмоциональные раны героев, гораздо больше надежд, чем в начале. Интенсивные и умный, роман Остера рассматривает важные вопросы войны, реальности и идентичности делает это на двухстах страницах своего произведения.

Оглавление

- Введение

- Выводы

- Список литературы

- Приложение

Список литературы

1. Барашковская Ю. А. История и вымысел в английском романе 1980-х - 1990-х г.г. : дис. … кандидата филол. наук : 10.01.03 / Ю. А. Барашковская. - М., 2006. - 210с. [Электронный ресурс] - Режим доступа к дис. : http://www.dissercat.com.

2. Горбунова О. В. Роль памяти в формировании национальной идентичности в романе Дж. Барнса "Англия, Англия" / О. В. Горбунова // Известия Саратовского университета. - 2010. - № 10. - Серия : филология, журналистика. - Вып. 1. - С. 51-57.

3. Джумайло О. В. За границами игры: английский постмодернистский роман 1980-2000 / О. В. Джумайло // Вопросы литературы. - 2007. - № 5. - С. 7-45.

4. Колодинская Е. В. Историческое прошлое как предмет высказывания : современная англоязычная проза и постмодернистская историография (Г. Свифт, Дж. Барнс) : дис. … кандидата филол. наук : 10.01.03 / Е. В. Колодинская. - М., 2004. - 139 с. [Электронный ресурс] - Режим доступа к дис. : www.lib.uа - ru.net/diss/cont/93032. html.

5. Мазiн Д. М. Поетика романiв Салмана Рушдi : автореф.дис.на здобуття наук.ступеня канд.фiлол.наук : спец. 10.01.04 "Лiтература зарубiжних країн" / Д. М. Мазiн. - К., 2003. - 20 с.

6. Павлова О. А. Категории "история" и "память" в контексте постколониального дискурса (на примере творчества Дж. М. Кутзее и К. Исигуро) : автореф. дис. на соискание учен. степени канд. филол. наук : спец. 10.01.03 "Литература народов стран зарубежья" / О. А. Павлова. - М., 2012. - 20 с.

6. Пестерев В. А. Романная проза Запада рубежа ХХ и ХХI веков. Статья первая / В.А. Пестерев В.А. // Вестник Пермского университета. - 2011. - Российская и зарубежная филология. - Выпуск 3(15). - С. 155 - 166.

7. Пронин В. А., Толкачев С. П. Современный литературный процесс за рубежом. Учебное пособие [Электронный ресурс]. - Режим доступа к пособ. : http://www.hi-edu.ru/е-books/xbook026/01/part-001.htm#i25

8. Райнеке Ю. С. Исторический роман постмодернизма и традиции жанра (Великобритания, Германия, Австрия) : дис. … кандидата филол. наук : 10.01.03 / Ю. С. Райнеке. - М., 2003. - 211 с. [Электронный ресурс] - Режим доступа к дис. : http://www.dissercat.com.

9. Райнеке Ю. С. Современный исторический роман / Ю. С. Райнеке [Электронный ресурс]. - Режим доступа к статье: www.superinf.ru/ view_helpstud.php

10. Сатюкова Е. Г. Феномен "английскость" в творчестве Г. Свифта : автореф. дис. на соискание учен. степени канд. филол. наук : спец. 10.01.03 "Литература народов стран зарубежья" / Е. Г. Сатюкова. - Екатеринбург, 2012. - 22 с.

11. Сидорова О. Г. Британский постколониальный роман последней трети XX века в контексте литературы Великобритании: дис. … доктора филол. наук : 10.01.03 / О. Г. Сидорова. - М., 2005. - 333с. [Электронный ресурс] - Режим доступа к дис. : http://www.dissercat.com.

12. Стовба А. С. Уильям Голдинг: поэтика и проблематика "открытого произведения" : монография / Стовба А. С. - Х. : ХНУ имени В.Н. Каразина, 2012. - 216 с.

13. Тарасова Е. Хамелеон британской литературы / Е. Тарасова // Тарасова Е., Табак М., Бондарчук Д., Фрумкина С., Горбачева М., Романова А. Круглый стол "Феномен Джулиана Барн-са" // Иностранная литература . - 2002. - № 7 [Электронный ресурс]. - Режим доступа к ст. : http://magazines.russ. ru/inostran

14. Толкачев С. П. Мультикультурный контекст современного английского романа : дис. доктора филол. наук : 10.01.03 / С. П. Толкачев. - М., 2003. - 381с. [Электронный ресурс]. - Режим доступа к дис. : http://www.dissercat.com

15. Толстых О. А. Английский постмодернистский роман конца XX века и викторианская литература: интертекстуальный диалог: на материале романов А. С. Байетт и Д. Лоджа : дис. … кандидата филол. наук : 10.01.03 / О. А. Толстых. - Екатеринбург, 2008. - 207 с. [Электронный ресурс]. - Режим доступа к дис. : http://www.dissercat.com

16.Хабибуллина Л. Ф. Национальный миф в английской литературе второй половины века : автореф. дис. на соискание учен. степени докт. филол. наук : спец. 10.01.03 "Литература народов стран зарубежья" / Л. Ф. Хабибуллина. - Самара, 2011. - 39 с.

17.Шубина А. В. Проблема биографического жанра в творчестве Питера Акройда : дис. … кандидата филол. наук : 10.01.03 / А. В. Шубина. - СПб., 2009. - 183 с. [Электронный ресурс]. - Режим доступа к дис. : http://www.dissercat.com.

18. Head D. The Cambridge Introduction tо Modern British Fiction, 1950-2000 / Dominic Head. - Cambridge: University Press, 2002. - 307 р.

19. Wagner Н. Р. А History оf British, Irish and American Literature / Н.Р. Wagner. - Trier, 2010. - 579 р.

Как купить готовую работу?
Авторизоваться
или зарегистрироваться
в сервисе
Оплатить работу
удобным
способом
После оплаты
вы получите ссылку
на скачивание
Страниц
20
Размер файла
54.93 КБ
Просмотров
301
Покупок
1
Современном этапе развития английская литература представляет собой самобытное и оригинальное
Купить за 350 руб.
Похожие работы
Сумма к оплате
500 руб.
Купить
Заказать
индивидуальную работу
Гарантия 21 день
Работа 100% по ваши требованиям
от 1 000 руб.
Заказать
Прочие работы по предмету
Сумма к оплате
500 руб.
Купить
Заказать
индивидуальную работу
Гарантия 21 день
Работа 100% по ваши требованиям
от 1 000 руб.
Заказать
103 972 студента обратились
к нам за прошлый год
1949 оценок
среднее 4.2 из 5
Юлия работа выполнена отлично, раньше срока, недочётов не обнаружено!
Юлия Работа выполнена качественно и в указанный срок
Ярослава Эксперта рекомендую !!!! Все четко и оперативно. Спасибо большое за помощь!Буду обращаться еще.
Ярослава Благодарю за отличную курсовую работу! Хороший эксперт, рекомендую!
Марина Хорошая и быстрая работа, доработки выполнялись в кратчайшие сроки! Огромной спасибо Марине за помощь!!! Очень...
Мария Благодарю за работу, замечаний нет!
Елена Елена прекрасно справилась с задачей! Спасибо большое за великолепно выполненную работу! Однозначно рекомендую!
Михаил Михаил отличный эксперт! Работу сделал раньше заявленного срока, все недочеты поправили, работой довольна! 5+
Мария Благодарю за работу! Замечаний нет!
Иван Спасибо все отлично!