![](/_landing/img/webp/top-img2.webp)
на первый
заказ
Дипломная работа на тему: Фразеологическая единица как основная составляющая фразеологии
Введение
Знакомясь с иностранным языком, усваивая и изучая его, человек одновременно проникает в новую национальную культуру, усваивает огромное духовное богатство, хранимое изучаемым языком. Английский язык имеет тысячелетнюю историю. За это продолжительное время в нем накопилось большое количество выражений, которые люди нашли удачными, меткими и красивыми. Так и возник особый слой языка - фразеология, совокупность устойчивых выражений, имеющих самостоятельное выражение. Фразеология, как неотъемлемая часть и своеобразная сокровищница любого языка мира, может особенно сильно способствовать приобщению к национальной культуре и истории страны изучаемого языка. Мир фразеологии велик и многообразен, в нем находят отражение особенности культуры, быта, традиций народа.Оглавление
- Введение.- Фразеологическая единица как основная составляющая фразеологии.
- Понятие фразеологической единицы.
- Классификация фразеологических единиц.
- Особенности перевода фразеологизмов.
- Сопоставительный анализ концептов вражда и дружба в русской и английской фразеологии.
- Концепт как основная единица описания языка.
- Структура и методы описания концепта.
- Концепты вражда и дружба в языковом сознании носителей русского и английского языков.
- Заключение.
- Библиография.
Заключение
Рассмотрев концепты "вражда" и "дружба" в русской и английской фразеологии, можно сделать следующие выводы."Вражда" в понимании обоих народов - это отношения и действия, основанные на взаимной ненависти и неприязни. В английском языке "враг" рассматривается, в первую очередь, как политический противник, а уже затем, как личный недруг, конкурент, соперник. В русском языке личная неприязнь выдвигается на первый план. Также, и в русском, и в английском языках, "враги" рассматриваются как "военные противники; страны, враждебно настроенные по отношению друг к другу, находящиеся в состоянии войны".
Список литературы
- Алехина А.И. Фразеологическая единица и слово. - Минск.- Амосова Н.Н. Основы английской фразеологии. - Л.
- Арутюнова Н.Д. Язык и мир человека. - М.
- Аскольдов С.А. Концепт и слово / Русская словесность. От теории к структуре текста. Антология. - М.
- Бабушкин А.П. "Возможные миры" в семантическом пространстве языка. - Воронеж.
- Варкачев С.Г. Методологические основания лингвоконцептологии. // Теоретическая и прикладная лингвистика. - Воронеж.
- Виноградов В.В. Об основных типах фразеологических единиц в русском языке // Лексикология и лексикография. - М.: Наука.
- Даль В.И. Толковый словарь живого великорусского языка. - М.
- Кунин А.В. Английская фразеология. Теоретический курс. - М.
- Кунин А.В. Англо-русский фразеологический словарь. 3-е изд. - М.: Советская энциклопедия.
- Литвинов П.П. Фразеология. - М.: Примстрой - М.
- Лихачев Д.С. Концептосфера русского языка // Известия РАН. Серия литературы и языка. Т.
- Львов М.Р. Словарь антонимов русского языка. - М.
или зарегистрироваться
в сервисе
удобным
способом
вы получите ссылку
на скачивание
к нам за прошлый год