
на первый
заказ
Реферат на тему: Проблемы автоматизации перевода математической литературы с английского языка русский
Купить за 250 руб.Введение
Обилие математической литературы вынуждает искать способы автоматического перевода, но низкое качество программ-переводчиков вынуждает использовать технику перевода "машина-человек", то есть в начале текст обрабатывает программа, а затем его корректирует человек, что существенно снижает затраты на перевод.К сожалению, современные программы-переводчики, такие как Prompt, не поддерживают формат TeX, ставший стандартом представления математических текстов. Так же совершенно не поддерживается передача символов, названий функций, имен собственных, ставших традиционными для русскоязычной математической литературы.
Данная работа пытается восполнить этот пробел на стадии допереводческого анализа текста. В первом разделе работы обсуждаются вопросы передачи формул (пересчет при необходимости). Второй раздел посвящен импликациям в математических текстах, что так же не учитывается программами-переводчиками. В третьем разделе показывается, что при переводе математического текста можно применять технологию Translation Memory, и приведены основные математические штампы [Сосинский].
Исследования, связанные с данной работой позволили написать несколько программ на языке Perl для анализа и частичного выполнения перевода. Недостаток объема текста не позволяет их рассмотреть подробно. Перечислим данные программы:
1. Программа для передачи символов, имен собственных, названий функций, названий теорем и т. п., сокращений.
2. Программа для анализа диалекта английского языка (British English или American) поскольку это влияет на перерасчет формул.
3. Программа для нахождения комментариев в текстах программ и указания, можно ли производить перевод переменных. Данная программа актуальна, поскольку в языках программирования типа Perl, Python невозможно отличить комментарии от программы, не зная синтаксиса комментариев (На Perl даже сочиняют поэмы).
4. Программа для поиска импликаций в тексте для облегчения редактирования машинного перевода.
Оглавление
- Введение- Пересчет размерностей
- Импликации в английских научно-технических текстах
- Математические штампы Заключение
- Список использованных источников
- Приложение
Список литературы
1. Аристова В.М., Математика. Числительные. Учебное пособие по чтению и переводу математических текстов, знаков, символов, сокращений на английском языке [текст]/ Аристова В.М.- КГУ, Калининград, 1999.2. Письменный перевод. Рекомендации переводчику и заказчику, Союз переводчиков России, М., 2004.
3. V. Zaitsev, Russian Typographical Traditions in Mathematical Literature [текст] / V. Zaitsev, А. Janishevsky, А. Berdnikov - Euro\TeX'99 Proceedings.
4. Александров П.С., Англо-русский и русско-английский словари математических терминов [текст]/ под ред. Александрова П.С.- М.: Мир, 1994. - 414с.
6. Сосинский А.Б., Как написать математическую статью по-английски [текст]/ Сосинский А.Б. - М.: Факториал-пресс, 2000. - 112с.
или зарегистрироваться
в сервисе
удобным
способом
вы получите ссылку
на скачивание
к нам за прошлый год