на первый
заказ
Курсовая работа на тему: Лингвокультурологический анализ английского, американского и русского анекдота
Купить за 350 руб.Введение
Анекдот, короткий забавный рассказ, несомненно, заслуживает специального лингвистического изучения. С одной стороны, комическое относятся к важнейшим концептам культуры, к таким координатам бытия, как официальное и карнавальное отношение к миру и соответственно находят разнообразное выражение в языковой семантике. С другой стороны, анекдот представляет собой устойчивую форму повествования и характеризуется признаками, отличающими этот тип текстов от смежных типов. Анекдот в том или ином виде можно встретить в любой из внутринациональных речевых культур, но по своей сути этот речевой жанр относится к разговорному общению, для которого характерно совмещение ситуации-темы с ситуацией текущего общения [Гольдин, 1993: 13].Лингвокультурное изучение юмора предполагает приоритетное освещение тех переворачиваемых ценностей, которые актуальны для сравниваемых культур. Эти ценности могут получить различное выражение в юмористических текстах.
Лингвокультурология - это гуманитарная дисциплина, изучающая воплощенную в живой национальный язык и проявляющуюся в языковых процессах материальную и духовную культуру. Она позволяет установить и объяснить, каким образом осуществляется одна из фундаментальных функций языка - быть орудием создания, развития, хранения и трансляции культуры. Лингвокультурология изучает язык как феномен культуры. Это определенное видение мира сквозь призму национального языка, когда язык выступает как выразитель особой национальной ментальности [Маслова, 2001: 45].
Данная курсовая работа выполнена в русле лингвокультурологических исследований. Объектом изучения является современный английский, американский и русский анекдоты, в качестве предмета исследования рассматриваются их лингвокультурные характеристики.
Актуальность данной работы объясняется следующими причинами: 1) юмор является необходимым компонентом общения, вместе с тем многие характеристики юмора недостаточно изучены в лингвистической литературе; 2) неизбежной характеристикой межкультурного общения являются коммуникативные сбои, происходящие в силу несовпадения картин мира и требующие лингвокультурного объяснения; 3) объяснение и предупреждение коммуникативных сбоев, вызванных непониманием английского, американского и русского юмора, очень важно как для лингвистической теории, так и для практики межкультурного общения.
Цель исследования заключается в установлении лингвокультурных характеристик английского, американского и русского юмора применительно к жанру анекдотов. Для выполнения поставленной цели были решены следующие задачи:
1) определить основополагающие признаки юмористического общения;
) охарактеризовать английский, американский и русский юмор как лингвокультурное явление;
) дать тематическую классификацию английскому, американскому и русскому анекдоту;
) определить стереотипы языковой картины мира англичан, американцев и русских.
Теоретическая значимость данной работы объясняется возможностью практического использования результатов исследования в области лингвокультурологии.
Практическая ценность работы состоит в том, что ее результаты могут найти применение в спецкурсах по лингвокультурологии, на занятиях по стилистике английского языка и интерпретации текста, а также могут быть полезны в преподавании английского языка как иностранного.
Материалом для исследования послужили тексты английских, американских и русских анекдотов. В качестве методов исследования использовались понятийный и интерпретативный анализы.
Структура работы. Работа состоит из Введения, двух глав, посвященных соответственно основным признакам юмористического общения, английскому, американскому и русскому анекдоту как лингвокультурному явлению, Заключения и Библиографического списка.
анекдот лингвокультурологический английский русский
Оглавление
- Введение- Анекдот как предмет лингвистического анализа 1.1 Основные понятия и характеристики анекдота
- Роль языковой картины мира в юмористическом общении
- Стереотип как национально-культурный компонент восприятия действительности Глава 2. Лингвокультурологический анализ английского, американского и русского анекдота
- Тематическая классификация английского анекдота
- Тематическая классификация американского анекдота
- Тематическая классификация русского анекдота Заключение
- Библиографический список
Список литературы
Источники теоретического материала:1. Апресян, Ю.Д. Избранные труды // Интегральное описание языка и системная лексикография. - М.: Школа "Языки русской культуры", 1995.
2. Белл, Р. Социолингвистика. - М.: Международные отношения, 1980.
. Бергсон, А. Смех. - М.: Искусство, 1992.
. Вежбицкая, А. Понимание культур через посредство ключевых слов. - М.: Языки русской культуры, 2001.
. Верещагин, Е.М., Костомаров, В.Г. Язык и культура. - М.: Русский язык, 1990.
. Витгенштейн, Л. Философские работы // Пер. с нем. Козловой, М.С. и Асеева, Ю.А., Ч.I. - М.: Гнозис, 1994.
. Воркачев, С.Г. Лингвокультурология, языковая личность, концепт:
. становление антропоцентрической парадигмы в языкознании // Филологические науки. 2001, №1.
. Воробьев, В.В. Лингвокультурология (теория и методы): монография. - М.: Эксперимент, 1997.
. Герц, Г. Принципы механики, изложенные в новой связи // Жизнь науки. Антология вступлений к классическому естествознанию. - М.: Наука, 1973.
. Гольдин, В.Е., Сиротинина, О.Б. Внутринациональные речевые культуры и их взаимодействие // Вопросы стилистики. - Саратов: Изд-во Саратовского ун-та, 1993.
. Гумбольдт, В. Избранные труды по языкознанию. - М.: Прогресс, 2000.
. Гумбольдт, В. Язык и философия культуры. - М.: Прогресс, 1985.
. Дементьев, В.В. Жанры фатического общения // Дом бытия. Альманах по антропологической лингвистике. - Саратов: Изд-во Саратовского пед. ин-та, 1995. Вып. 2.
. Жинкин, Н.И. Язык. Речь. Творчество. - М.: Лабиринт, 1998.
. Ионин, Л.Г. Социология культуры. - М.: Логос, 1996.
. Каган, М.С. Философия культуры. - СПб., 1996
. Карасик, В.И. Анекдот как предмет лингвистического изучения // Жанры речи. - Саратов: Колледж, 1997.
. Красных, В.В. Основы психолингвистики и основы коммуникации. - М.: ИТДГК Гнозис, 2001.
. Кубрякова, Е.С. Языковая картина мира как особый способ репрезентации образа мира в сознании человека // Вестник чувашского государственного педагогического университета имени Яковлева, И.Я., 2003. - №4 (38).
. Ладо, Р. Лингвистика поверх границ культур // Новое в зарубежной лингвистике. - Вып. XXV: Контрастивная лингвистика. - М.: Прогресс, 1989.
. Лотман, Ю.М. Внутри мыслящих миров: Человек. Текст. Семиосфера. История. - М.: Языки русской культуры, 1996.
. Манакин, В.Н. Сопоставительная лексикология. - К.: Знания, 2004.
. Маслова, В.А. Лингвокультурология: учеб. пособие для студ. высш. учеб. Заведений. - М.: Академия, 2001.
. Потебня, А.А. Мысль и язык: монография. - Киев: СИНТО, 1993.
. Серебренников, Б.А., Кубрякова, Е.С., Постовалова, В.И. и др. Роль человеческого фактора в языке: Язык и картина мира. - М.: Наука, 1988.
. Тер-Минасова, С.Г. Язык и межкультурная коммуникация. - М.: Слово/SLOVO 2000.
. Уфимцев, Н.В. Русские: опыт еще одного самопознания // Этнокультурная специфика языкового сознания. - М.: ИЯ РАН, 1996.
. Уорф, Б. Отношение норм поведения и мышления к языку. Наука и языкознание. // Новое в лингвистике. Лингвистика и логика. - М.: Лабиринт, 1960.
Источники практического материала:
30. Абрамов, - Режим доступа: [http://enative. narod.ru/practice/reading/anecdotes]
31. Михайленко, - Режим доступа: [http://home. att.net/jokesabout]
. Ильиченко, - Режим доступа: [http://site2002. narod.ru/aneceng]
. Режим доступа: [http://www.comedy-zone.net/links/ American_Comedy]
34. Режим доступа: [http://www.engspace.com/dl/details/jokes]
35. Jeff Stilson. Jokes/Comedy Central Jokes.com. - Режим доступа: [http://www.jokes.com]
36. Режим доступа: [http://www.jokes-funny.com/1 - native-american-j okes]
37. Колашников, - Режим доступа: [http://www.iokes-ioke.com/2004 02 13 jokes]
. Николенко. American Jokes, - Режим доступа: [http://www.port92. fsnet. со. uк/iokes]
. Режим доступа: [http://www.worstiokes.com/iokes/americaniokes/25]
или зарегистрироваться
в сервисе
удобным
способом
вы получите ссылку
на скачивание
к нам за прошлый год