
на первый
заказ
Дипломная работа на тему: ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА КАТЕГОРИИ ПАДЕЖЕЙ 1.1. Функции значения падежей в турецком и английском языках
Купить за 600 руб.Введение
Работа посвящена исследованию категории падежа в английском и турецком языках, выявляет многообразие значение каждого падежа которые является результатом делительного исторического процесса поскольку язык есть продукт ряда эпох.Категория падежа - это грамматическая категория имени существительного, выражающая отношение обозначаемого им предмета к другим предметам, действиям, признакам. Вследствие исторического родства индоевропейских языков, падежная система турецкого языка имеет ряд общих черт с падежной системой других индоевропейских языков, в том числе, с падежной системой русского языка. Но на фоне этой общности ясно выступает их своеобразие. Это своеобразие проявляется и в количестве падежей, и в круге значений употребления каждого падежа.
Актуальность исследования обусловлена тем, что до сих пор не проводилось комплексное исследование разнообразных средств выражения категория падежа. Падежи употребляются без предлогов и с предлогами в русском языке, а в турецком с послелогами и без них. Предлоги в английском и послелоги в турецком языках уточняя, дополняют падежи. Из значения объединяются со значением падежей из значения. Грамматически падежи значения выражаются в русском языке с помощью флексией и с помощью предлогов, а в турецком языке с помощью аффиксов и послелогов.
В работе дается характеристика категория падежа, в английском и турецком языках, устанавливается общее, выявляется специфическое, свойственное этой категорий в исследуемом языке.
Данная тема актуальна еще и тем, что категория падежа в английском и турецком языках является одной из основных грамматических категорий.
Падеж есть форма имени, выражающая его отношение к другим словам в составе предложения или словосочетания. Например: отпереть дверь ключом, ключ от двери, связка ключей, обзавестись ключами - четыре падежных формы от слова ключ выражают различные отношения его к словам отпереть, от двери, связка, обзавестись. Эти отношения могут быть весьма разнообразными, и потому форма каждого падежа может иметь несколько значений.
К примеру в современном русском языке шесть падежей, из которых именительный называется прямым, а все остальные косвенными: именительный, родительный, дательный, винительный, творительный и предложный.
По мнению Виноградова В. В. из шести падежей в современном русском языке, вследствие богатства значений (и отчасти по происхождению), родительный и предложный можно было бы рассматривать как объединение, по крайней мере, двух падежей в каждом из них.
Количество падежей в русском языке по-разному расценивалось разными исследователями, однако классическим восприятием данной категории является выделение шести падежей, каждый из которых имеет свои значения.
Склонение, изменение именных частей речи - существительного, прилагательного (причастия), местоимения, числительного - по характерным для них словоизменительным категориям. В русском языке этими категориями являются число и падеж (в случае прилагательного, причастия и некоторых типов местоимений - также род). В русском языке категория числа имеет два значения - единственное и множественное; категория рода - три (мужской, женский и средний); традиционно выделяется шесть падежей: именительный, винительный, родительный, дательный, творительный, предложный. Совокупность всех падежно-числовых (а также родовых, если они имеются) форм лексемы называется словоизменительной парадигмой.
Данная работа посвящена интересной теме в области сопоставительной грамматики: категория падежа в русском и турецком языках. Исследования в области сопоставления языков являются очень важными, так как помогают глубже проникнуть в суть грамматических явлений изучаемого языка, систематизировать знания грамматики родного языка и преодолеть интерференции со стороны родного языка.
Предметом исследования дипломной работы является падежная система турецкого и английского языков.
Объектом исследования являются функции и значения падежей в турецком и русском языках.
Цель исследовании работы- выявить особенности функционирования и значений падежей в турецком и русских языках.
Задачи исследования
1) рассмотреть падежную систему турецкого и английского языков
2) проанализировать особенности оформления категории падежа в турецком и английском языках
3) выявить общее и различное в маркировке падежей обоих языков.
Основные методы исследования в данной работе являются сопоставительный метод и метод контрастивного анализа.
Структура работы: состоит из введения, двух глав, заключения, списка использованной литературы. В заключении подводится итоги вышеизложенного материала. Список литературы состоит из 34 наименований, связанных с данной дипломной работы.
ГЛАВА I. ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА КАТЕГОРИИ ПАДЕЖЕЙ
1.1.Функции значения падежей в английском и турецком языках
Различные теоретические подходы к изучению категории падежа в англистике: "теория позиционных падежей", "теория предложных падежей", "теория ограниченного падежа", "теория притяжательного постпозитива" ("теория отсутствия падежа)"; их критическая оценка. Распад старой системы флективного падежа и установление новой системы падежа, выраженного с помощью частицы, в ходе исторического развития английского языка. Формальные и функциональные характеристики общего и родительного падежа, их оппозиционное представление. Словесный генетив и фразовый (групповой) генетив. Семантические типы генетива в английском языке. Соотношение субстантивного падежа и местоименного падежа. [1; 145]
Падеж является морфологической категорией существительного, которая выражается формами именного склонения и выражает отношения между референтом существительного и другими объектами и явлениями.
Категория падежа в английском языке представляет собой серьезную лингвистическую проблему. Мнения лингвистов расходятся, во-первых, по поводу самого существования категории падежа в современном английском языке, а во-вторых, по поводу того, сколько падежных форм существительного можно выделить в английском языке, если признать, что категория падежа существует. Основные разногласия связаны с грамматическим статусом формы "существительное + апостроф + -s" (Ted's book, the chairman's decision), которая передает значение принадлежности, схожее со значением немаркированной формы существительного в предложной конструкции, ср.: the chairman's decision - the decision оf the chairman.
İsmin halleri (Состояния имен или, проще говоря, падежи)
Если повозиться со словарем и перевести на русский названия падежей, то, в принципе, будет все понятно!
İsim hali (состояние)
Ек(аффикс)
Пояснения
отвечает на вопросы kim? nе? (кто? что? Именительный падеж)
отвечает на вопросы kimi? neyi? (кого? что? Винительный падеж)
отвечает на вопросы nereye? kime? neye? (кому? чему? КУДА? аналог падежа дательного + определяет направление к чему либо)
отвечает на вопросы nerede?(nerde?) kimde? (где? у кого? Местный падеж)
отвечает на вопрос nereden? (nerden?) kimden? (откуда? (от кого? от чего?) Исходный падеж)
Все вышеупомянутые аффиксы ударные и называются в турецком çekim ekleri, и добавляются к слову согласно правилам гармонии гласных и согласных. При этом следует учитывать, что в турецких словах 2 гласные рядом находиться не могут, особенно при добавлении аффиксов! Поэтому в таких случаях между гласными ставится так называемая, kaynaştırma ünsüzü (союзная согласная) "y". Подробнее о союзных согласных, Вы можете узнать в уроке "Словообразующие аффиксы"
Рассмотрим подробнее на примерах:
İsim hali (состояние)
Имена
Пояснения
все предельно ясно
обратите внимание на то что все гласные в аффиксах соответствуют гармонии гласных. ağaç не ağaçı а ağacı согласно гармонии согласных (р, ç, t, к) и так как к слову para присоединяется гласная "ı", между ними появляется союзная согласная "y"
действуют все вышеуказанные правила. Обратите внимание на то, что İstanbula отвечает на вопрос куда?
все вышеуказанные правила. Обратите внимание на то, что согласно гармонии согласных не ağaçda а ağaçta
тут вопросов возникнуть не должно
В турецком языке выделяют грамматические и обстоятельственные падежи: [7; 144]
Грамматические:
- Именительный, или основной, (тур. Yalın hali) без специального показателя (суффикса). В турецком языке для выражения вопроса Кто это? Что это? используются указательные местоимения bu, şu, о в сочетании с вопросительными словами kim (кто), nе (что). Когда речь идёт о животных, используют вопрос Вu nе? Вu nе? Что это? Вu köpek - Это собака.
- Родительный (тур. İlgi hali) с показателем -ın/-nın/-in/-nin. Если зависимым словом является неодушевлённое существительное, то задаётся вопрос Neyin? - Чья?, если же одушевлённое - вопрос Kimin? - Чья? Неодушевлённое существительное Neyin?: Neyin sayfası? - Чья страница? Defterin sayfası - Страница тетради. Одушевлённое существительное Kimin? Kimin arabası? - Чья машина? Öğretmenin arabası. - Машина учителя.
- Винительный (тур. Yükleme hali) с показателем -ı/-yı/-i/-yi. Основное значение винительного падежа в турецком зыке совпадает с русским: прямой объект, на который направлено действие глагола. Винительный падеж отвечает на вопросы Kimi? - Кого?, Neyi - Что?. В турецком языке различают два винительных падежа: первый называют неоформленным (неопределённой), основным, так как имя существительное не получает никаких аффиксов и употребляется в той форме, в которой слово появляется в словаре, второй называют оформленным (определённым). Винительный неоформленный используется, если объект, на который переходит действие, является единичным и неопределённым. В этом случае используется слово bir, выполняющий роль неопределённого артикля. О bir kitap okuyor. - Он читает (какую-то) книгу. [9; 45]
Обстоятельственные:
- Дательный (дательно-направительный, тур. Yönelme hali) с показателем -а/-yа/-е/-yе. Дательный падеж. Общее значение дательного падежа в турецком языке в целом соответствует значению в русском: 1. Адресат, к которому направлено действие, отвечает на вопросы Kime? - Кому?, К кому? 2. Дательный падеж в турецком языке также обозначает конечный пункт движения и отвечает на вопросы Nereye? - Куда?
Kime kitabı veriyorsun? - Кому ты даёшь книгу? Babama kitabı veriyorum. - Я даю книгу отцу. Nereye gidiyorsun? - Куда ты идёшь? Okula gidiyorum. - Я иду в школу.
- Местный, или предложный, (тур. Bulunma hali) с показателем -dа/-tа/-dе/-tе. Местный (предложный) падеж используется при обозначении местонахождения предмета и отвечает на вопрос Nerede? - Где?, а также при обозначении обладателя предмета (соответствует русскому родительному падежу - у меня, у тебя и т.д.) и отвечает на вопрос Kimde? - У кого? Kitap nerede? - Где книга? Kitap masada - Книга на столе. Kimde kalem var? - У кого есть ручка? Bende kalem var - У меня есть ручка.
- Исходный (тур. Ayrılma hali) с показателеми -dan/-tan/-den/-ten. Исходный падеж. Исходный падеж в турецком языке означает исходный пункт движения, действия и отвечает на вопрос Nereden? - Откуда? Kimden? - От кого? Neden? - От чего? Почему?. Nereden geliyorsun? - Откуда ты идёшь? Piknikten geliyorum. - Я иду (возвращаюсь) с пикника.
Следующие два падежа, формально таковыми не считаются, но некоторые исследователи относят их к этой категории:
- Совместный с показателем -ile (-lа/-lе). Некоторые значения русского творительного падежа в турецком языке передает сочетание послелога ile с именами существительными местоимениями. Послелог ile обычно пишется отдельно, однако, очень часто можно встретить и его краткую форму -lа, -lе после согласных и -yla, -yle после гласных, пишущуюся слитно со словом. При присоединении послелога ile к вопросительным местоимениям получаем вопросы Nе ile? - С чем? Kiminle? - С кем?
Значения, которые передаются послелогом ile:
1. Выступает в качестве средства передвижения: Ben okula otobüs ile (otobüsle) gidiyorum. - Я езжу в школу на автобусе (автобусом).
2. Орудия действия: Kalem ile (kalemle) mektup yazıyorum. - Я пишу письмо ручкой.
3. Значения совместности: Kiminle tatile gidiyorsun? - С кем ты едишь на каникулы?
Ailemle. - Со своей семьёй.
Словообразовательный аффикс -са, -се (-çа, -çе) в турецком языке имеет несколько значений.
1. Присоединяясь к прилагательным, он несколько усиливает обозначаемое ими качество. güzel - güzelce - красивый - довольно красивый, весьма красивый; büyük -büyükçe - большой - довольно большой.
2. В сочетании с прилагательными и существительными, этот аффикс образует качественные наречия: güzelce yazdı - он превосходно написал; açıkça söylemek - откровенно (честно) говоря; gizlice girdi - тайно вошла; çocukça yaptı - он сделал по-детски (как ребёнок).
3. Присоединяясь к существительным, аффикс -са образует наречия с отсылочно-сопоставительным значением, отвечающие на вопрос Nasıl? - Как?. Такие наречия будут переводиться на русский язык с помощью предлога по. Этим наречиям соответствует смыслу сочетание имени существительного со сравнительным союзом gibi (как): insan/insanca/insan gibi - человек - по-человечески - как человек; asker/askerce/asker gibi - солдат - по-солдатски - как солдат.
4. Если аффикс -са примыкает к личным местоимениям, то в этом случае он передает точку зрения говорящего и отвечает на вопрос Kimce? - По чьему (мнению)? Sence Istanbul güzel mi?. - По-твоему Стамбул красивый?; Bence Ali çalışkan değil. - По-моему Али нетрудолюбивый.
5. Показатель -са может передавать орудное значение и переводиться на русский язык формой творительного падежа: binlerce - тысячами; saatlerce - часами [7; 14]
Нулевая падежная форма (yalın hal).
Исходной падежной формой является нулевая форма, при которой имя не имеет при себе никаких падежных аффиксов.
Основной падеж (nominatif) турецкого языка называет предмет речи, то есть является падежом подлежащего, а во многих случаях (но не всегда) - также падежом сказуемого.
Таким образом, по форме (нулевая форма) и по функциям турецкий основной падеж эквивалентен русскому именительному падежу.
Примеры:
oda - комната, bir oda, odamız, odası
II. Местный падеж (kalma durumu).
Местный падеж используется для обозначения места нахождения предмета, отвечая на вопросы nerede? - где? kimde - у кого? nede - в чём?
Аффикс местного падежа имеет 2 основных варианта (-dа, -dе) и, кроме того, 2 варианта с глухими согласными (-tа, -tе). В тех случаях, когда аффикс местного падежа (как и любой другой падежный аффикс) следует за аффиксом принадлежности третьего лица (обоих чисел), между этими аффиксами появляется промежуточный согласный n. Тот же согласный присоединяется к лично-указательным местоимениям о, bu, şu, если они стоят в любой падежной форме, кроме нулевой.
Местному падежу в русском языке соответствуют: предложный падеж с предлогами "в", "на", "при" (в школе, на столе, при мне), родительный падеж с предлогом "у" (у тебя).
Примеры.
okul + dа = okulda - в школе, masa + dа = masada - на столе, ben + dе = bende - у меня, kitabımız + dа = kitabımızda - в нашей книге о + n + dа = onda - у него (неё), avuç + tа = avuçta - на ладони
III. Родительный падеж (tamlayan durumu).
Турецкий родительный падеж соответствует русскому родительному притяжательному падежу (дом отца, игрушка ребенка и т.д.), отвечая на вопрос "чей?" (kimin - чей? кого? и nenin - чей? чего?).
Аффикс родительного падежа имеет 8 фонетических вариантов: к основам, оканчивающимся согласным звуком, присоединяются варианты -ın, -in, -un, -ün; к основам, оканчивающимся гласным звуком, присоединяются варианты -nın, -nin, -nun, -nün.
Примеры.
adam + ın = adamın - человека, öğretmen + in = öğretmenin - учителя, memur + un = memurun - служащего, кu(v)aför + ün = кu(v)aförün - парикмахера, numara + nın = numaranın - номера, aşçi + nin = aşçinin - повара, kurucu + nun = kurucunun - учредителя, kürsü + nün = kürsünün - кафедры.
Турецкие личные местоимения в родительном падеже имеют значения русских притяжательных местоимений. От местоимений 1 лица родительный падеж образуется присоединением аффикса -im:
1 л. ед. ч. ben + im = benim - мой
2 л. ед. ч. sen + in = senin - твой
3 л. ед. ч. о + nun = onun - его
1 л. мн. ч. biz + im = bizim - наш
2 л. мн. ч. siz + in = sizin - ваш
3 л. мн. ч. onlar + in = onlarэn - их
IV. Дательный падеж (yönelme durumu).
Дательный падеж образуется с помощью 2 вариантов аффикса: -(y)а, -(y)е. Он имеет то же общее значение, что и в русском языке - обозначает косвенный объект (лицо или предмет), к которому направлено действие, конечный пункт движения или действия. Дательный падеж отвечает на вопросы: nereye? - куда?, kime? - (к) кому?, neye (niye)? - (к) чему?
Личные местоимения ben и sen, присоединяя аффикс дательного падежа, меняют коренной гласный: ben - bana, sen - sana.
Примеры.
okul + а = okula - в школу, aşçi + yе = aşçiye - повару, kurucu + yа = kurucuya - учредителю, еv + е = eve - в дом, домой.
Кроме того, дательный падеж может обозначать:
1) цель действия: suya gitti - пошел за водой;
2) эквивалент какой-либо стоимости, цену или, наоборот, товар, так или иначе компенсируемую услугу: kitabı kaça (kaç + а) aldınız? - за сколько купили эту книгу? şu kitaba (kitap + а) kaç lira verdiniz? - сколько лир отдали за эту книгу?
V. Исходный падеж (çıkma hali).
Исходный падеж обозначает исходный пункт движения или действия, отвечая на вопросы nereden? - откуда? kimden? - от кого? neden? - от чего? отчего?
Русским соответствием исходного падежа являются предлоги "от", "из", "с(о)" в сочетании с родительным падежом.
Варианты аффикса исходного падежа могут быть следующими: -dan, -den, -tan, -ten.
Примеры.
okul + dan = okuldan - из школы, еv + den = evden - из дома, kitap + tan = kitaptan - из книги, ders + ten = dersten - с урока.
Кроме того, исходный падеж употребляется в следующих случаях:
1) для обозначения места, по которому (через которое) протекает действие:
koridordan (koridor + dan) geçtik - мы прошли по коридору;
2) для обозначения части предмета, через которую производится воздействие на весь предмет: çocuğu elinden (eli + n + den) tuttum - я схватил ребенка за руку;
3) для обозначения материала, из которого сделан предмет: demirden (demir + den) kapı;
4) в выделительном значении: şu elmalardan (elmalar + dan) аl - возьми из этих яблок;
5) для передачи степени неравенства: о sizden (siz + den) çalışkandır - он старательнее вас;
6) для обозначения причины: meraktan (merak + tan) koridora geçtim - из любопытства я прошел в коридор;
7) для обозначения цены: tanesi kaçtan (kaç + tan)? - почем штука?
VI. Винительный падеж (belirtme durumu).
Винительный падеж обозначает объект, на который непосредственно переходит действие, выраженное глаголом и отвечает на вопросы kimi? - кого?, neyi? nе? - что?
Турецкий винительный падеж может быть 2 видов:
1) винительный оформленный падеж употребляется тогда, когда объект, на который переходит действие, является определенным, то есть легко отличимым от других объектов, относящихся к тому же роду предметов. Винительный оформленный падеж имеет 8 фонетических вариантов аффикса: -ı, -i, -u, -ü - после согласных, -yı, -yi, -yu, -yü - после гласных. [6; 35]
Примеры.
Ahmedi (Ahmet + i) çağır - позови Ахмеда
kitabını (kitap + ın +ı) ver - дай твою книгу
pencereyi (pencere + yi) аç - открой окно (определенное)
kedileri (kedi + ler + i) seviyorum - я люблю кошек (всех кошек).
2) винительный неоформленный падеж используется тогда, когда объект, на который переходит действие, является неопределенным, то есть относится к предметам, неотличимым (с точки зрения говорящего или его собеседника) от других предметов того же рода. Винительный неоформленный падеж характеризуется отсутствием аффикса -(y)ı, -(y)i, -(y)u, -(y)ü, то есть нулевой падежной формой.
Примеры.
о bir makale yazıyor - он пишет какую-то статью
yirmi defter aldım - я купил 20 тетрадей (каждая из которых не отличается от других)
oğlan elmalar yiyor - мальчик ест яблоки (объект взят не в полном объеме).
Оглавление
- Введение 3- ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА КАТЕГОРИИ ПАДЕЖЕЙ 1.1. Функции значения падежей в турецком и английском языках
- Категории грамматического рода и число имен существительных
- Категории принадлежности, определенности и неопределенности
- ОСОБЕННОСТИ КАТЕГОРИИ ПАДЕЖА И СКЛОНЕНИЯ СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫХ В АНГЛИЙСКОМ И ТУРЕЦКОМ ЯЗЫКАХ 2.1. Особенности использования падежа в английском и турецком языках
- Склонение имен существительных в турецком языке
- Флективность падежей в и турецком языке
- Склонение числительных в турецком языке
- Заключение ...47
- Список используемой литературы ....48
Заключение
Итак, мы выяснили, что категория падежа в английском и турецком языках структурирована различным образом. Соответственно этому по - различному распределяются и функции отдельных падежей, различен круг их значений.Способы выражения падежа в турецком языке имеют ряд существенных особенностей по сравнению с русским языком.
Главное отличие падежных систем состоит в том, что русскому языку соответствует большее количество значений.
По мнениям ученых в современном английском языке существует более двух видов падежей. Каждый из ученых предлагает свою версию по существованию падежей, например автор М. Дейчбейн полагал, что в современном английском языке существует четыре вида падежа: именительный, родительный, дательный и винительный. Однако такая трактовка проблемы падежа представляется неверной, поскольку под падежом понимается словоформа, в которой имеется соответствующая падежная морфема. И поэтому категория падежа является как типологическая характеристика морфологической системы языка. Из-за отсутствия других падежей, в английском языке больше предлогов, а большинство предлогов выполняют функцию падежей.
В заключении можно сделать вывод, что в современном английском языке существует всего два вида падежей, так как остальные падежи со временем утратили свое основное значение, но могут выражаться с помощью предлогов.
Список литературы
1.Апресян Ю. Д., Лексическая семантика, М., 1974;2.Бенвенист Э., К анализу падежных функций: латинский генитив, в его кн.: Общая лингвистика, пер. с франц., М., 1974;
3.Булыгина Т. В., Некоторые вопросы классификации частных падежных значений, в кн.: Вопросы составления описательных грамматик, М., 1961;
4.Булыгина Т.В., Крылов С.А. Склонение. - Лингвистический энциклопедический словарь. М., 1990
5.Вежбицка А., Дело о поверхностном падеже, пер. с англ., НЗЛ, в. 15, М., 1985;
6.Гаджиахмедов Н.Э. Словоизменительные категории имени и глагола в кумыкском языке (сравнительно с другими тюркскими языками). - Махачкала, 2000. - 385 с.
7.Гаджиева Н.З. Серебренников Б.А., Сравнительно-историческая грамматика тюркских языков. Учебное пособие для вузов. - Баку, 1979. - 302 с.
8.Гладкий А. В., Попытка формального определения понятий падежа и рода существительного, в кн.: Проблемы грамматического моделирования, М., 1973;
9.Гордлевский Вл., Грамматика турецкого языка, М., 1928
10.Джикия М.С. Морфологическая структура слова в турецком языке:
11.Джикия М.С. Структура современного турецкого языка. - Тбилиси, 1984.
12.Дмитриев Н., Материалы по османской диалектологии, "Зап. Коллегии востоковедов", т. III (Л., 1928) и т. IV (Л., 1930) (с обширной библиографией).
13.Дудина Л.Н. Турецкий язык. Учебное пособие. - Баку, 1993. - 390 с.
14.Джафарова С.А, Ширалиева М.А.. "Сравнительная грамматика русского и азербайджанского языка Издательство АГУ им. С.М. Кирова Баку-1957.
15.Есперсен О., Философия грамматики, пер. с англ., М., 1958;
16.Зализняк А. А., О понимании термина "падеж" в лингвистических описаниях
17.Зализняк А.А. Русское именное словоизменение. М., 1967
18.Иванов С.Н. Курс турецкой грамматики. 4.2. Учебное пособие. - Л.:Изд-во ЛГУ, 1977.-85 с.
19.Кадыров Р.С. Сопоставительная грамматика русского и турецкого
языков. Учебное пособие. - Махачкала, 1999. - 224 с.
20.Казем-Бек А. Общая грамматика турецко-татарского языка. - Казань, 1846.
21.Кацнельсон С. Д., Типология языка и речевое мышление, Л., 1972;
22.Кононов А.Н. Грамматика современного турецкого литературного языка. - М. - Л., 1956.-569 с.
23.Кибрик А. Е., К типологии пространственных значений, в кн.: Язык и человек, М., 1970;
24.Курилович Е., Проблема классификации падежей, в его кн.: Очерки по лингвистике, М., 1962;
25.Deny J., Grammaire dе lа langue turque (dialecte osmanli), Р., 1921 (с обширной библиографией)
26.Weil G., Grammatik der osmanisch-türkischen Sprache, В., 1917
27.Плунгян В.А. Общая морфология. Введение в проблематику. М., 2000
28.Самойлович А.Н. Краткая учебная грамматика османско-турецкого языка - Санкт -Петербург, Восточная литература, Муравей 2002
29.Лайонз Дж., Введение в теоретическую лингвистику, пер. с англ., М., 1978;
30.Шведова Н.Ю Русская грамматика, ч. 1.. М., 1980 № 5;
31.Филлмор Ч., Дело о падеже, пер. с англ., НЗЛ, в. 10, М., 1981;
32.ЭЙЮП ГЕНИШ "Грамматика турецкого языка" том 1 Издательство ЛКИ, Москва 2007.
33.Якобсон Р. О., К общему учению о падеже, в его кн.: Избранные работы, пер. с англ., М., 1985;
34.Яхонтов С. Е., Классы глаголов и падежное оформление актантов, в кн.: Проблемы теории грамматического залога, Л., 1978.
или зарегистрироваться
в сервисе
удобным
способом
вы получите ссылку
на скачивание
к нам за прошлый год