
на первый
заказ
Дипломная работа на тему: Анализ переводческих трансформаций примере рассказа о. уайльда счастливый принц
Купить за 600 руб.Введение
Начало XX века - время переводческого бума. Новые горизонты, традиции переплетаются с новаторством. Формируются новые представления о языке и тексте.Если в XIX веке языком дипломатии был французский язык, и все дипломаты общались без переводчиков, то в XX веке преобладает английский. Появилась потребность в переводчиках. Работа через переводчика позволяет сторонам выиграть время.
Растущим масштабам переводческой деятельности в немалой степени способствовало то, что Советский Союз был страной многонациональной. В стране происходил широкий обмен произведениями литератур населявших ее народов.
Научная новизна определяется тем, что работа по данной теме пишется впервые.
Объектом нашего исследования является анализ трансформации текста при переводе.
Предмет исследования - рассказ О. Уайльда "Счастливый принц".
Основная цель нашей работы - анализ переводческой трансформации рассказа О. Уайльда "Счастливый принц".
В соответствии с поставленной целью в работе определены следующие задачи:
Выявить сущность перевода;
Рассмотреть процесс перевода как специфический компонент коммуникации;
Проанализировать и классифицировать переводческой трансформации;
Выявить и проанализировать особенности и методы перевода рассказа О. Уайльда "Счастливый принц" на примере перевода К. Чуковского и перевода П.В. Сергеева и Г. Нуждина.
Основными методами исследования являются описательный (контекстуальный анализ и лексикографическое описание) и сопоставительный.
Теоретической основой исследования послужили классификации переводческих трансформаций, предложенные известными лингвистами: Л.С. Бархударовым, В.Н. Комиссаровым и Я.И. Рецкером.
Теоретическая и практическая значимость работы заключается в том, что результаты исследования могут быть использованы при подготовке курсовой или дипломной работы, при подготовке доклада и тому подобных работ.
перевод коммуникация трансформация текст рассказ
Оглавление
- Введение- Перевод как результат переводческой деятельности 1.1 Сущность перевода
- Процесс перевода как специфический компонент коммуникации Глава 2. Переводческие трансформации
- Переводческие трансформации - суть процесса перевода
- Классификация переводческих трансформаций Глава 3. Анализ примеров переводов рассказа О. Уайльда Счастливый принц
- Анализ текстов рассказа Счастливый принц
- Анализ перевода К. Чуковского и перевода П.В. Сергеева и Г. Нуждина Заключение
- Список литературы
Список литературы
1. Бархударов, Л.С. Язык и перевод / Л.С. Бархударов. - М.: Межд. отношения, 1975. - 240с.. Бреус, Е.В. Основы теории и практики перевода с русского языка на английский: 3 - е изд. / Е.В. Бреус. - М.: Изд-во УРАО, 2002. - 208 с.
. Вопросы теории и практики перевода: I Межвуз. сб. науч. тр. - Иркутск: ИГЛУ, 1997. - 124 с.
. Вопросы теории и практики перевода: Сб. научн. тр. - Выпуск № 2, - Иркутск, 1999. - 134 с.
. Вопросы теории и практики перевода: Сборник материал. Всероссийского семинара. - Пенза, 2002 .
. Гак, В.Г.; Григорьев, Б.Б. Теория и практика перевода / В.Г. Гак, Б.Б. Григорьев. - М.: Высшая Школа, 1985. - 255с.
. Казакова, Т.А. Практические основы перевода. Учеб. пособие. - СПб.: Лениздат; Издательство "Союз", 2000. - 320 с.
. Комиссаров, В.Н. Теория перевода (лингвистические аспекты). Учеб. пособие для ин-тов и фак- тов иностр. Яз. - М.: Высшая школа, 1990. - 253 с.
. Копаев, П.И.; Беер, Ф. Теория и практика письменного перевода. - Л.: Высшая школа, 1986. - 270с.
. Латышев, Л.К. Эквивалентность перевода и способы её достижения / Л.К. Латышев. - М.: междунар. отношения, 1981. - 248 с.
. Лилова, А. Введение в общую теорию перевода / А. Лилова. - Москва.: Высшая школа, 1985. - 255с.
. Миньяр-Белоручев, Р.К. Общая теория перевода и устный перевод / Р.К. Миньяр-Белоручев. - М.: Воениздат, 1980. - 237 с.
. Ревзин, И.И., Розенцвей, В.Ю. Основы общего и машинного перевода / И.И. Ревзин, В.Ю. Розенцвей. - М.: Высшая школа, 1964. - 255с.
. Рецкер, Я.И. Теория перевода и переводческая практика / Я.И. Рецкер. - М.: Междун. отношения, 1974. - 216 с.
. Федоров, А.В. Основы общей теории перевода (Лингвистический очерк ) / А.В. Федоров. - М.: Высшая школа, 1986. - 395с.
. Чуковская, Л.К. Памяти детства: Мой отец - Корней Чуковский / Л.К. Чуковский. - М.: Время, 2012. - 256 с.,
. Александрова, З.Е. Словарь синонимов русского языка: ок 9.000 синонимических рядов / под ред. Л.Л. Чешко . - 5-е изд., стереотип. - М.: Рус. Яз. 1978. - 543с.
. Фразеологический словарь русского языка: свыше 4.000 словарных статей / сост. Л.А. Войнова; В.П. Жуков; А.И. Молотков; под ред. А.И. Молоткова. 3-е стеореотип. изд. М.: Рус. Яз. 1978. - 543с.
. ЛЭС Лингвистический энциклопедический словарь / под ред. В.Н. Ярцевой. - М.: Сов. Энциклопедия, 1990. - 685 с.
. Ожегов, С.И. Толковый словарь русского языка: ок. 57.000 слов / под ред. Н.Ю. Шведовой - 20-е изд., стереотип. М.: Рус. Яз., 1988. - 750с.
или зарегистрироваться
в сервисе
удобным
способом
вы получите ссылку
на скачивание
к нам за прошлый год