Внимание! Studlandia не продает дипломы, аттестаты и иные документы об образовании. Наши специалисты оказывают услуги консультирования в области образования: в сборе информации, ее обработке, структурировании и оформления в соответствии с ГОСТом. Все услуги на сайте предоставляются исключительно в рамках законодательства РФ.
Нужна индивидуальная работа?
Подберем литературу
Поможем справиться с любым заданием
Подготовим презентацию и речь
Оформим готовую работу
Узнать стоимость своей работы
Дарим 200 руб.
на первый
заказ

Реферат на тему: Иностранное слово - «перекресток культур»: безэквивалентная лексика и лакуны

Даже владея одним и тем же языком, люди не всегда могут правильно понять друг друга, и причиной часто является именно расхождение культур.

Введение

Даже владея одним и тем же языком, люди не всегда могут правильно понять друг друга, и причиной часто является именно расхождение культур.

Оглавление

- Введение.

- Безэквивалентная лексика.

- Перевод безэквивалентной лексики.

- Лакуны.

- Типология лакун.

- Заключение.

- Список литературы.

Заключение

Современный мир ставит перед обществом задачу научиться общаться с людьми, которые принадлежат к другой культуре, так как за каждым словом иностранного языка стоит мир, отличный от привычного, в котором человек родился и воспитывался. Слово выступает как некий национально-специфический барьер, мешающий эффективному межкультурному общению.

Язык, будучи тесно связанным с жизнью общества, отражает его социальную, экономическую и политическую жизнь. По мере развития общества язык обогащается новыми понятиями, терминами. Каждая отдельно взятая социальная система имеет свои особенности развития, которые незамедлительно отражаются на лексическом составе языка.

Единицы, входящие в лексическую группу, описывающие процессы и явления, характерные только для определенной, конкретно взятой социальной системы, называются лакунарными и безэквивалентными.

Список литературы

- Белянин В.П. Психолингвистика. М., Флинта.

- Коломейцева Е.М., Макеева М.Н. Лексические проблемы перевода с английского языка на русский: Учебное пособие. Тамбов.

- Кузнецова Э В. Лексикология русского языка. М.: Высш. шк.

- Марковина И.Ю., Сорокин Ю.А. Культура и текст. Введение лакунологию: учеб. пособие. - М.: ГЭОТАР-Медиа.

- Мечковская Н.Б. Общее языкознание. Структурная и социальная типология языков. М.

- Огурцова О.А. К проблеме лакунарности //Функциональные особенности лингвистических единиц: Сб. трудов Кубанского ун-та. Вып.З. Краснодар: Изд-во Кубанского ун-та.

- Сорокин Ю.А. Метод установления лакун как один из способов выявления специфики локальных культур //Национально-культурная специфика речевого поведения. М., Наука.

- Тер-Минасова С.Г. Война и мир языков и культур. Вопросы теории и практики межъязыковой и межкультурной коммуникации.

- Тер-Минасова С.Г. Язык и межкультурная коммуникация.

Как купить готовую работу?
Авторизоваться
или зарегистрироваться
в сервисе
Оплатить работу
удобным
способом
После оплаты
вы получите ссылку
на скачивание
Страниц
13
Просмотров
492
Покупок
0
Иностранное слово - «перекресток культур»: безэквивалентная лексика и лакуны
Похожие работы
Сумма к оплате
500 руб.
Купить
Заказать
индивидуальную работу
Гарантия 21 день
Работа 100% по ваши требованиям
от 1 000 руб.
Заказать
Прочие работы по предмету
Сумма к оплате
500 руб.
Купить
Заказать
индивидуальную работу
Гарантия 21 день
Работа 100% по ваши требованиям
от 1 000 руб.
Заказать
103 972 студента обратились
к нам за прошлый год
2040 оценок
среднее 4.9 из 5
Сергей Спасибо за качественную работу!
Сергей Спасибо за выполнение в срок! Буду сотрудничать с Вами)
Сергей Как всегда отличная работа! Спасибо
Александр Быстро, четко, всё соответствует требованиям) Спасибо)
Сергей Благодарю за помощь)
Сергей Спасибо большое! Все отлично
Александр Отличный автор, статья соответствует критериям заказа, спасибо за работу!
Сергей Благодарю на оперативную работу! Автор всегда на связи
Иван Все сделал быстро и качественно, самое главное раньше обозначенного срока! Были небольшие недочеты по Эссе все...
Сергей Все отлично! Спасибо большое за работу!