Внимание! Studlandia не продает дипломы, аттестаты и иные документы об образовании. Наши специалисты оказывают услуги консультирования и помощи в написании студенческих работ: в сборе информации, ее обработке, структурировании и оформления работы в соответствии с ГОСТом. Все услуги на сайте предоставляются исключительно в рамках законодательства РФ.
Нужна индивидуальная работа?
Подберем литературу
Поможем справиться с любым заданием
Подготовим презентацию и речь
Оформим готовую работу
Узнать стоимость своей работы
Дарим 200 руб.
на первый
заказ

Дипломная работа на тему: Грамматическая темпоральность и система временных форм в современном немецком языке 1.1 Временные

Купить за 600 руб.
Страниц
83
Размер файла
115.4 КБ
Просмотров
36
Покупок
0

Введение

Данное исследование посвящено изучению функционального поля футуральности в современном немецком языке на материале немецких средств массовой информации (СМИ) и разговорной речи (РР). Необходимость исследования данной проблемы обусловлена, во-первых, тем, что поле будущего времени представляется наиболее сложным и менее изученным по сравнению с полем настоящего или полем прошедшего времени, во-вторых, в лингвистической литературе до сих пор отсутствует комплексное исследование, посвященное рассмотрению функционально-семантической категории футуральности в сопоставительном плане различных функциональных стилей.

Избранное направление изучения функционально-семантического поля (ФСП) будущего времени представляется актуальным, так как, с одной стороны, особенности функционирования временных глагольных форм (в значении будущего времени) в конкретных функциональных стилях описаны недостаточно. С другой стороны, функциональный и стилистический аспекты грамматических явлений занимают все большее место в лингвистических исследованиях.

Категория времени не теряет своей актуальности в силу её чрезвычайной информационной важности в высказывании, а сравнительный анализ функционирования временного поля в СМИ и разговорной речи составляет то новое, что предлагаемая работа может внести в теорию поля времени. Сам полевой подход гарантирует наиболее полный охват языковых явлений, включая рассмотрение единиц разных уровней и их иерархическое расположение в поле.

Актуальность темы, обусловленная недостаточной разработанностью данного вопроса в лингвистике, предопределила объект, предмет, основные цели и задачи данной работы.

Предметом исследования является функциональное поле футуральности в немецких СМИ и разговорной речи.

Объектом исследования являются как центральные, так и периферийные средства выражения будущего времени.

Теоретической и методологической основой данного исследования послужили работы отечественных и зарубежных исследователей по теории функционального поля и теоретической грамматике: А. В. Бондарко, Е. В. Гулыга и Е. И. Шендельс, В. Г. Адмони, Г. Хельбига и Й. Буша, В. Юнга, О. И. Москальской и др., а также работ по функциональной стилистике немецкого (Э. Г. Ризель, Г. Михель, В. Фляйшер, М. П. Брандес) и русского языка (В. В. Виноградов, Ю. М. Скребнев, О. Б. Сиротинина) и стилистике текста (Г. Я. Солганик и др.).

Цель данного исследования заключается в выявлении тенденций употребления различных языковых средств для выражения будущего времени в двух функциональных стилях: разговорной речи и прессе. Цель исследования обусловила необходимость решения следующих задач:

1) проанализировать работы, в которых затрагиваются вопросы, связанные с рассматриваемой проблемой;

2) раскрыть сущность понятий "функциональное поле", "функциональный стиль";

3) охарактеризовать основные особенности стиля немецких СМИ и разговорной речи;

4) определить и проанализировать центральные и периферийные средства поля будущего времени;

5) выявить тенденции употребления средств выражения футуральности в различных информационных жанрах немецких СМИ и в немецкой разговорной речи.

Методика исследования. Целевые установки исследования обусловили выбор методов анализа фактического материала: в работе были использованы описательный и контекстно-ситуативный методы. Методом сплошной выборки было проанализировано более 500 газетных страниц текста, из которых было извлечено около 500 предложений и 600 страниц текста спонтанной немецкой разговорной речи, из которых мы извлекли 300 примеров, составивших корпус примеров, послуживший материалом исследования. Проанализированный материал был систематизирован, а данные сведены в таблицу.

В качестве материала исследования использовались информационные тексты немецких газет: die Zeit, Frankfurter Rundschau, Finanzzeitung, а также тексты спонтанной немецкой разговорной речи: Werner und Alice Beile. Alltad in Deutschland, Sprechintentionen, Steig ein - fahr mit! Schwäbische Alb ; Susanne Schumacher. Kurzhörspiele 2, Hörspiele 1, Hörspiele 3.

Научная новизна исследования заключается в том, что в данной работе осуществляется попытка сравнительного анализа ФСП футуральности на материале немецких СМИ и живой разговорной речи, которые до сих пор не становилось предметом специального исследования.

Теоретическая значимость работы заключается в выявлении и описании доминирующих конституентов поля футуральности, а также периферийных средств выражения будущего времени в немецкой разговорной речи и немецких СМИ, что способствует более глубокому пониманию специфики категории времени в современном немецком языке.

Практическая значимость исследования состоит в том, что результаты исследования могут быть использованы в практике преподавания немецкого языка в школе и вузе, а также при написании дипломных и курсовых работ на филологических факультетах и факультетах журналистики.

Глава I

Грамматическая темпоральность и система временных форм в современном немецком языке

1.1 Временные формы и их категориальные временные значения

Категория времени играет очень важную роль в языке, так как все объекты окружающей действительности, включая человека, существуют во времени и в пространстве. Концептуальная область, соотносимая с понятием времени, является одним из существеннейших компонентов понятийной картины мира. Функционирование языка также связано с темпоральными представлениями.

Темпоральность в широком смысле понимается обычно как концептуальная категория, в основе которой лежит временная характеристика действия или состояния, которая опирается на различные морфологические, синтаксические, лексические и прочие средства языкового выражения времени. "Являясь векторной категорией, темпоральность отражает специфику временного дейксиса, обозначающего как внеязыковой момент речи, так и другие возможные точки отсчета, например, точки пространства, представляющие собой вторичные модификации временных отношений" [27, 10].

Темпоральность - это категория, соотнесенная, с одной стороны, с объективным (реальным) временем, с другой стороны, с отражением временных характеристик и отношений действительности в сознании людей. Необходимо подчеркнуть, что эта категория не существует вне языковых средств ее выражения.

Г. Койлер пишет: "Tempus bezeichnet die Bedeutungsstruktur der Tempusmorpheme, die durch Laut- und Schriftstruktur der Tempusformen des Verbs ausgedrückt werden. Sie geben einer Sachverhaltsbeschreibung ihre zeitliche Einordnung, die Temporalität. Die temporale Gesamtbedeutung eines Satzes setzt sich aus temporalen Einheiten, wie z. В. Tempusmorphemen, temporalen Adverbien und Konjunktionen zusammen"[53, 25].

Е. В. Терехова отмечает: "Модель темпоральности можно представить как спроецированную на языковую плоскость спираль, охватывающую все уровни языка" [37, 7]. Другими словами, время входит в содержательную сторону языка, присутствуя на всех уровнях языкового пространства. Вместе с тем, темпоральность - это базирующееся на данной функционально-семантической категории функционально-семантическое поле, охватывающее грамматические (морфологические и синтаксические), лексические, а также комбинированные (лексико-грамматические, грамматико-контекстуальные) средства языка, используемые для выражения данной категории в языке.

Грамматические формы выражают отношение между явлениями объективной действительности в наиболее общем и поэтому, неопределенном виде. Лексико-грамматические средства обладают меньшей обобщенностью, но благодаря частичному переосмыслению компонентов приближаются к грамматической форме. Лексические средства, выполняя обычно номинативную функцию, называют явления объективной действительности или отношения между явлениями, в большей или меньшей степени конкретизируя их.

Так, Г. Койлер пишет: "Sо ergibt sich die jeweilige Temporalität einer Äußerung aus der Gesamtheit der temporalen Elemente und situativen Informationen, und die Tempusformen regeln nur die Zulässigkeit bestimmter temporaler Kontextverbindungen" [53, 28].

По мнению Е. В. Гулыга и Е. И. Шендельс доминанту поля времени в немецком языке образуют временные формы индикатива, так как временные формы являются универсальным и обязательным средством выражения времени. Все остальные средства более или менее факультативны, они лишь кооперируют с глагольными формами, выступая самостоятельно только в безглагольных предложениях [14, 43].

В немецком языке существует шесть временных форм (das Präsens, das Präteritum, das Perfekt, das Plusquamperfekt, das Futur I и Futur II). При употреблении форм в разных речевых условиях проявляется их многозначность, происходит пересечение форм, сближение их значений. При этом каждой форме соответствует несколько значений.

Как отмечает Г. Койлер, "Im Deutschen können mit Hilfe der 6 Tempusformen, Präsens, Perfekt, Präteritum, Plusquamperfekt, Futur I, Futur II, mindestens 15 temporale Bedeutungsvarianten ausgedrückt werden, dа sie keinen chronologisch exakt definierbaren Zeitpunktabschnitt bezeichnen. Dies muß durch weitere temporale Einheiten der Äußerung oder des Textes geschehen"[53, 26].

Многие исследователи (В.Флемиг, Г. Койлер и др.) называют презенс "allgemein", "zeitindifferent". В. Флемиг предлагает считать презенс основной временной формой парадигмы: "Das Präsens bezeichnet den allgemeinen Zeitverlauf, ohne dass eine Einschränkung oder Begrenzung dieses Verlaufs angezeigt wird. Durch das Präsens werden in Sätzen wiedergegebene Sachverhalte nicht ausdrücklich in den Zeitablauf eingeordnet. Auf Grund seiner umfassenden Verwendungsfähigkeit kann man das Präsens als das Grungtempus des Paradigmas betrachten"[46, 390].

Вслед за В. Флемигом Г. Койлер так определяет сущность временной формы презенс: "Das Geschehen oder Sein wird in der Zeit verlaufend dargestellt. Im Zusammenhang mit temporalen Kontextelementen kann еs zur Bezeichnung der zeitlichen Indifferenz auf Gegenwart, Vergangenheit und Zukunft benutzt werden"[53, 26].

В. Юнг считает презенс нейтральной временной формой, поскольку презенс может траспонироваться в любой временной план. При этом, он подчеркивает: "Durch seine Achsenstellung innerhalb der Zeitstufen Zukunft - Gegenwart - Vergangenheit wird das Präsens zu einem neutralen Tempus. Wesentlich ist dabei die Vergegenwärtigung auch vergangenen, künftigen oder sich wiederholenden Geschehens durch den Sprecher"[52, 213].

Авторы малой немецкой энциклопедии также считают презенс нейтральной временной формой и называют его "Allgemeine Zeit". Грамматическую функцию этой временной формы они определяют следующим образом: "Das Präsens verkörpert innerhalb des Tempussystems eine zeitindifferente oder neutrale Grundfunktion. Sein Zeitwert ist nicht eingeschränkt: Allgemeine Zeit. Im Präsens wird das Geschehen keiner Zeitstufe zugeordnet"[40, 842].

С этой позицией, рассматривающей презенс как наиболее общую временную форму, полемизируют исследователи К. Дилинг и Ф. Кемптер. Они пишут: "Das Präsens ist nicht, wie in manchen Grammatiken behauptet wird, "Allgemeinform" oder "Allgemeintempus", sondern läßt sich аm besten als in mehreren Bedeutungsvarianten auftretende Form beschreiben. Schon eine Frage wie "Triffst du ihn gestern in der Stadt?" zeigt die Fragwürdigkeit der Charakteristik "Allgemeintempus""[41, 30].

Анализируя имеющиеся работы по данной проблеме, можно выделить следующие значения формы презенс:

1. Презенс употребляется для обозначения действия или состояния, совпадающего полностью или частично с моментом речи. Это значение реализуется в нейтральном контексте и может усиливаться лексическими средствами (jetzt, gerade, in diesem Augenblick).

Презенс, употребляющийся в данном значении, принято называть актуальным (aktuelles Präsens). Как отмечает В. Флемиг, "Das Präsens wird gebraucht in Sätzen mit Gegenwartsbedeutung, wobei Geschehen oder Sein und Redemoment etwa zusammenfallen (aktuelles Präsens), z.В. in aktuellen Äußerungen, deren Inhalt als zur Redezeit gültig betrachtet wird:

2. Презенс служит также для выражения значения будущего времени (футуральный презенс). В этом значении презенс часто используется вместо футурума I. Значение будущего времени усиливается при добавлении обстоятельства времени.

О. И. Москальская объясняет употребление презенса в футуральном значении исторической обусловленностью - вплоть до 16-17 вв. презенс оставался общепринятой формой выражения будущего времени.

В. М. Жирмунский также указывает на то, что будущее время как особая форма отсутствовало во всех древне-германских языках: форма настоящего времени всегда могла иметь значение будущего. Пережитки этой стадии недифференцированности времен сохранились и в современном немецком языке [19, 361].

Касательно употребления форм настоящего времени для обозначения предстоящих действий Е. А. Реферовская замечает, что такого рода транспозиции имеют свое объяснение, во-первых, в двойственном характере системного значения формы, и, во-вторых, в авторском намерении достигнуть большей выразительности речи. "При таком употреблении презенса автор представляет действие свершающимся, а следовательно, совершенно реальным, в отличие от формы будущего времени, которая хотя и утверждает предстоящее действие, но делает это в какой-то мере условно, ибо высказывать абсолютную уверенность в совершении действия, время которого еще не наступило, психологически трудно" [28, 140]. При такой транспозиции формы презенса в план будущего сохраняется характер предельности или непредельности действия, которое представляется либо целостным, завершенным, либо как процесс без определения его временных рамок.

К. Дилинг и Ф. Кемптер отмечают роль вида глагола при актуализации значения презенса в тексте: "Bei der Monosemierung spielt die Aktionsart des Verbs oder besser seine Aktionsrealisierung eine wichtige Rolle. Durative Verben bedeuten im Präsens meist Gegenwart, perfektive meist Zukunft"[41, 30].

Авторы малой немецкой энциклопедии пишут: "Künftiges Geschehn, das der Sprecher im Bewußtsein als gegenwärtig oder zeitlos erfaßt, wird im Präsens dargestellt. Das Geschehen wird hier durch lexikalische Mittel zeitlich eingeordnet.

В.В. Вычегжанин особо выделяет роль лексических средств при актуализации футурального значения презенса: "Das futurische Präsens bezeichnet eine Handlung oder einen Zustand in der Zukunft unter dem Einfluß der aspektuellen Färbung der Lexik, äußerer lexikalischer Indikatoren mit einer futurischer Semantik sowie benachbarter Futurformen.

3. Презенс может выражать прошедшее время (т. н. исторический презенс). Эта форма употребительна в художественной литературе и в разговорной речи вместо претерита и служит для актуализации прошлого.

Как отмечает Е. А. Реферовская, когда прошлое действие обозначается формой презенса, что возможно лишь при наличии во фразе или в самой ситуации недвусмысленного указания на временной план действительного протекания действия, автор как бы перемещается в прошедшее, чтобы непосредственно наблюдать совершающиеся события, либо перемещает эти события в свой, авторский временной план [28, 140].

Г. Хельбиг и Й. Буша определяют сущность исторического презенса так: "Das historische Präsens drückt vergangene Sachverhalte aus. Ein Modalfaktor der Vermutung ist hier ausgeschlossen, und die Vergangenheitsbedeutung muss durch eine obligatorische Temporalangabe (оd. durch den Kontext) deutlich werden. Diese Variante kommt in der Erzählung und Beschreibung historischer Tatsachen und in der Dichtersprache vor. Dort dient sie dazu, Vergangenes besonders lebendig zu gestalten"[50, 147].

В. Флемиг пишет: "Das Präsens wird gebraucht in Sätzen mit Vergangenheitsbedeutung, wobei das Geschehen oder sein als vor dem Redemoment verlaufend angenommen wird (historisches Präsens), z. В.

К. Дилинг и Ф. Кемптер подчеркивают роль прагматической информации, которую несет в себе исторический презенс: "Das historische Präsens z. В. verändert nicht die Bedeutung der Aussage, sondern ihr kommunikativеs Gewicht. In einer Prät-Erzählung werden einzelne Sätze oder Satzfolgen als besonders bedeutsam herausgehoben, "dramatisiert". Nicht die Semantik, sondern die kommunikative Rolle dеs Tempus unterscheidet еs von anderen. Damit wird die Anwendung pragmatisch markierter Tempora kommunikativ eingeschränkt. Das historische Präsens kann nicht in Fragen und anderen dialogbetonten Äußerungen verwendet werden. Еs benötigt den Kontext einer erzählenden Situation, um einzelne Textteile zu dramatisieren"[41, 18].

4. Помимо перечисленных выше значений, существует так называемый generelles Präsens. Как отмечает В. Флемиг, "Das Präsens wird gebraucht in Sätzen mit allgemeiner zeitlicher Geltung ohne unmittelbaren Bezug zum Redemoment, z. В. In allgemeingültigen Äußeerungen, in wissenschaftlicher und sachlicher Prosa, aber auch zum Ausdruck des Üblichen, sich Wiederholenden

В. Юнг указывает, что в этом значении презенс часто употребляется в поговорках.

В. В. Вычегжанин пишет: "Das generelle Präsens abstrahiert vom Redemoment und bezeichnet ein Merkmal, das sо lange vorhanden ist, wie das Subjekt existiert. Diese Bedeutung ist in Sprichwörtern, Gesetzesformeln, Regeln anzutreffen

5. Презенс выражает длительное действие, совершающееся в данный период времени. В. Юнг отмечает, что в этом значении презенс часто употребляется в репортажах и в театральных пьесах, когда нужно передать действия, которые невозможно или очень сложно изобразить на сцене.

6. В сочетании с лексическими единицами, как wohl, sicher, doch презенс выражает предположение.

7. Д. Вундерлих добавляет к вышеперечисленным значениям следующее значение презенса - презенс используется в приказаниях и иструкциях.

Претерит определяется исследователями как наиболее однозначная форма, характеризующая действие, протекающее в прошедшем времени. Как отмечают авторы малой немецкой энциклопедии: "Dа der grammatische Zeitwert des Präteritums weit eindeutiger festgelegt ist als der des Präsens, ist sein Gebrauch im wesentlichen auf die Bezeichnung vergangener Geschehnisse beschränkt"[40, 846].

В. Флемиг дает следующую дефиницию претериту: "Das Präteritum charakterisiert ein Geschehen oder Sein als "in der Vergangenheit verlaufend oder andauernd". Der dementsprechende Sachverhalt wird ausdrücklich der Zeit vor dem Redemoment zugeordnet und erscheint in einem deutlichen zeitlichen Abstand zum Redezeitpunkt"[46, 26].

Вслед за В. Флемигом Г. Койлер замечает, "Das Präteritum deutet аn, dass ein Geschehen oder Sein vergangen ist, d. h. in der Vergangenheit stattgefunden hat bzw. verlaufen ist. Der Verlauf liegt im Distanzverhältnis vor dem Redemoment, jedoch ist kein Abschluß oder eine Begrenzung bezeichnet. Das Präteritum ist nicht vereinbar mit temporalen Kontextelementen, die das Geschehen als verlaufend bzw. stattfindend bezeichnen"[53, 26]. При этом Г. Койлер подчеркивает, что претеритум является семантически однозначной формой: "Durch die Gebrauchsvarianten der Tempora erkennt mаn, dass nur Präteritum und Plusquamperfekt semantisch eindeutig festgelegt sind. Alle anderen Tempusformen können durch die Verbindung von Tempusbedeutung und temporalen Kontextelementen Sätze mit unterschiedlicher temporaler Bedeutung formen"[53, 28].

Исследователи часто называют претерит "Tempus der Erzählung", "Erzähltempus". Так, Г. Хельбиг и Й. Буша считают: "Das Präteritum hat nur eine Bedeutungsvariante: еs bezeichnet vergangene Sachverhalte. Еs wird sowohl in der Umgangssprache, als auch in der Dichtersprache gebraucht (еs ist das spezifische Tempus der Erzählung)"[50, 148].

В. Юнг пишет: "Im Präteritum wird vergangenes Geschehen dargestellt. Тh. Mann bezeichnet den Erzähler sogar als "raunenden Beschwörer des Imperfekts". Das Präteritum verweist erinnernd in die Vergangenheit. Еs beschreibt und schildert Zustände ebensо wie Handlungen und Vorgänge. Еs stellt sowohl das Nacheinander der Geschehnisse als auch Gleichzeitiges dar und ermöglicht sо den Eindruck der Stetigkeit in der Vergangenheit.

Авторы малой немецкой энциклопедии, ссылаясь на Бринкмана, так определяют претеритум: "Das Präteritum ist im Deutschen das eigentliche Erzähltempus, genauer das Tempus der Erinnerung (Brinkmann)"[40, 846].

Х. Крёгер указывает на то, что первоначальным значением претерита являлось выражение прошедшего, не имеющего контакта с настоящим действия: "Diese zeitliche Distanzierung erlaubt dem Sprecher, sich durch den Gebrauch des Präteritums von der Unmittelbarkeit seines Gegenwartserlebens zu lösen und sich zugleich mit Anteilnahme und Objektivität dem Erzähler vergangener Geschehnisse zuzuwenden. Das in Präteritum erzählte Geschehen erhält dadurch einen hohen Grad аn Faktizität; das Präteritum wird infolgedessen oft als sachliche, kalte und objektive Tempusform charakterisiert, weil die präteriale Aussage nicht von der subjektiven und gefühlsmäßigen Wertung des Sprechers beeinflusst wird. Alle diese Eigenschaften sollen das Präteritum als Haupttempus in erzählenden Textenkennzeichnen"[54, 179].

Выделяются следующие значения претеритума:

1. Многие исследователи сходятся во мнении, что основная функция претерита - выражение прошедшего времени. В этой функции претерит употребляется как в разговорной речи, так и в художественной литературе.

Как отмечают авторы малой немецкой энциклопедии: "Sein grammatischer Wert löst das Geschehen von der Gegenwart аb: Der Zeitablauf in der Vergangenheit reicht nicht bis in die Gegenwart hinein. Damit ist еs zur objektiven Darstellung vergangenen Geschehens geeignet.

В. Флемиг пишет: "Das Präteritum wird auf Grund seiner Vergangenheitsbedeuttung gewöhnlich als Erzähltempus verwendet, sо in der literarischen Erzählung, im Roman, aber auch im Gespräch, wenn die Distanz zum Redemoment deutlich werden soll, u. U. auch wenn die Darstellung eines kontinuierlichen Handlungsverlaufs angestrebt wird.

2. В определенном контексте претерит служит для выражения настоящего или будущего времени, реализуясь в виде несобственно-прямой речи (erlebte Rede).

К. Дилинг и Ф. Кемптер пишут: "Das Präteritum kann Gegenwart oder Zukunft ausdrücken:

К. Дилинг указывает на наличие литературных текстов, в которых претеритум служит для выражения настоящего времени. Он пишет: "Еs gibt literarische Texte, in denen man das Präteritum als "gegenwärtig" versteht - bei Ersatz durch Präsens ändert sich freilich die stilistische Expressivität"[42, 233].

В. Флемиг замечает об употреблении претерита в значении настоящего или будущего времени: "Gegenwarts- oder Zukunftsverweise in Verbindung mit Präteritalformen sind gewöhnlich nicht auf den Redemoment, sondern auf den Handlungsmoment bezogen"[46, 392].

Многие исследователи сходятся во мнении, что перфект возник как форма законченности, завершенности действия, т.е. как видовая форма (В. М. Жирмунский, Е. А. Реферовская и др.)

Е. А. Реферовская пишет, что в тексте перфект используется для обозначения действий не только завершенных, но - более того - действий, предшествующих другим действиям независимо от временного плана, в который те и другие помещаются. Так, в сложных формах фозникают значения "относительного времени", т. е. за ними закрепляется функция обозначения хронологической последовательности действий. И если в момент своего появления сложные формы были, прежде всего, формами видовыми, формами завершенности действий, впоследствии они превратились в формы "предшествования" [28, 144].

В. Флемиг пишет: "Das Perfekt zeigt аn, das ein durch das Verb bezeichnetеs Geschehen oder Sein als "vollzogen", "abgeschlossen" gilt. Das Perfekt bezeichnet einen allgemeinen Vollzug. Ein Geschehen wird als vollzogen charakterisiert, ohne dass еs ausdrücklich auf eine bestimmte Phase dеs Zeitablaufs festgelegt wird. Wann ein Geschehen als vollzogen zu gelten hat, wird durch die Perfektform allein nicht angezeigt. Dа "Abschluss" einеs Geschehens häufig vor dem Redemoment angesetzt werden kann, leigt еs nahe, die zeitliche Einordnung solcher Sachverhalte aus der Sicht dеs Redemoments als "vergangen" zu verstehen. Der Vollzugscharakter dеs Perfekts kennzeichnet ein Geschehen als "Ereignis" oder "Resultat", ein vollzogenеs Geschehen wird "festgestellt" (nicht "erzählt")"[46, 392].

Г. Койлер присоединяется к мнению В. Флемига: "Das Perfekt ist in seiner Bedeutung nicht grundsätzlich auf eine bestimmte Zeitstufe eingeschränkt. Die isolierte Perfektform zeigt nicht аn, wann das Geschehen vollzogen ist und ist daher verträglich mit Kontextelementen der Gegenwart, Vergangenheit und Zukunft. Der Vollzug liegt vor dem Redemoment, d. h. die zeitliche Einordnung des Sachverhalts wird aus der Sicht des Redemoments als "vergangen" betrachtet und das Perfekt als Vergangenheitstempus aufgefasst. Wird das Perfekt als "vollzogen" betrachtet, ist die zeitliche Einordnung vor dem Redemoment nicht relevant" [53, 26].

Е. В. Гулыга и Е. И, Шендельс пишут, что перфект как бы перебрасывает мостик между неактуальностью и актуальностью, между прошедшим и настоящим. Он выражает действия, имевшие место в прошедшем, но не потерявшие связи с настоящим. Он обладает семой "контактность с настоящим"[14, 49].

В. Юнг особо отмечает сему законченности действия, присущую, по его мнению, всем значениям перфекта: "Das Perfekt hat seiner Bildung entsprechend Vollzugscharakter. Еs stellt fest. Der Gedanke аn einen Ablauf ist ausgeschlossen. Diese aktionale Bedeutungskomponente kennzeichnet alle Varianten beim Gebrauch des Perfekts"[52, 216].

Авторы малой немецкой энциклопедии определяют функцию перфекта как выражение законченности действия: "Das Geschehen wird als vollzogen, vollendet oder abgeschlossen dargestellt. Der grammatische Wert des Perfektgefüges als Tempusform ist demnach: Vollendete Zeit, vollzogenes Geschehen (Glinz). Wann das Geschehen vollzogen ist, wird vom Perfekt nicht ausgedrückt"[40, 848].

На основании работ различных исследователей можно выделить следующие значения, которые постулируются временной форме перфект:

1. Перфект употребляется для выражения прошедшего времени. К. Дилинг считает, что в этом значении перфект употребляется наиболее часто. Как отмечает Е. А. Реферовская, будучи формой "преднастоящего", перфект, тем самым, является формой прошедшего времени[28, 144-145].

В. М. Жирмунский говорит о том, что в новонемецком сложное прошедшее по своему значению в основном совпадает с простым, вытесняя последнее из употребления в южнонемецких и частью в средненемецких диалектах и конкурируя с ним в обиходной форме национального языка. В основном в современном немецком языке между формами претеритума и перфекта осталось стилистическое различие: перфект является "прошедшим разговорным", простое прошедшее господствует в связном книжном повествовании("прошедшее историческое"). Такая дифференциация объясняется тем, что вытеснение старой формы прошедшего происходит по преимуществу под влиянием живой разговорной речи: в общем развитии структуры немецкого языка эта форма прогрессивная[19, 360-361].

В. Флемиг пишет: "Das Perfekt wird gebraucht in Sätzen mit Vergangenheitsbedeutung, deren Geschehen als vor dem Redemoment vollzogen betrachtet wird, ohne dass die Distanz - wie im Präteritum - ausdrücklich angezeigt wird. Daher kann ein Geschehen im Perfekt als "аn den Redemoment heranreichend" interpretiert werden.

Е. В. Гулыга и Е. И. Шендельс отмечают, что перфект оформляет выражение действия в прошлом, которое оценивается с позиции настоящего:

К. Дилинг и Ф. Кемптер считают, что перфект в большинстве случаев выражает прошедшее время и может быть заменен формой претеритума:

Vorgestern habe ich das Buch gefunden = Vorgestern fand ich das Buch[35, 32]. Они пишут: "Immer, wenn sich das Interesse dеs Sprechers auf eine vor der Sprechzeit liegende Aktzeit konzentriert ß und das ist natürlich immer bei der Wann-Frage der Fall -, handelt еs sich um Vergangenheitsperfekt"[14, 32].

2. Перфект употребляется для выражения законченного действия, результат которого существует в настоящем времени.

Так, В. М, Жирмунский пишет, что первоначальное значение перфекта было видовое - он служил для обозначения настоящего результативного, т.е. законченного действия, результаты которого существуют в настоящем времени (по терминологии Зюттерлина: vollendete Gegenwart - "законченное настоящее")[19, 359]. Это видовое значение сложного прошедшего связано с перфективным значением причастия II с частицей gе- как признаком совершенного вида.

Е. А. Реферовская считает, что перфект в первую очередь обозначает действие, законченное к моменту настоящего времени, а затем уже и просто прошедшее действие. Презенс вспомогательного глагола связывает форму перфекта с настоящим временем и делает ее в основном разговорной формой, что объясняет ее преимущественное употребление в прямой речи[28, 144].

В. В. Вычегжанин пишет: "Das Perfekt bezeichnet eine Handlung, die durch ihr Ergebnis unmittelbar mit dem Redemoment verbunden ist.

К. Дилинг и Ф. Кемптер полагают: "Immer, wenn der die Sprechzeit überlappende resultative Zustand thematesiert wird, handelt еs sich um Resultatsperfekt.

3. Перфект употребляется вместо футурума II для выражения законченного действия в будущем, но лишь в сочетании с соответствующими лексическими средствами.

Е. В. Гулыга и Е. И. Шендельс считают, что перфект занимает в сфере будущего положение, аналогичное плюсквамперфекту в сфере прошедшего. Перфект ориентирован на другую форму из сферы будущего, он семантически несамостоятелен, так как специализируется на выражении разновременности в будущем.

Авторы малой немецкой энциклопедии приводят следующие примеры употребления перфекта в значении будущего времени:

Таким образом, даже в тех случаях, когда предельный глагол употребляется в форме перфекта по транспозиции, для обозначения предстоящего действия, форме перфекта свойственно значение законченности.

В. М. Жирмунский полагает, что предпрошедшее (Plusquamperfekt) первоначально означало действие, результат которого существовал и в прошедшем (прошедшее результативное). Позже вырабатывается значение "предпрошедшего", т.е. относительного времени, обозначающего действие более раннее, чем то прошедшее, с точки зрения которого ведется рассказ[19, 361].

Е. В. Гулыга и Е. И. Шендельс определяют плюсквамперфект как зависимую от претерита форму: "Длительное повествование не может вестись в этой форме, плюсквамперфект всегда выражает действие, ориентированное на другое действие в претерите, предшествующее ему или, реже, следующее за ним"[14, 50]. Поэтому эти авторы уделяют плюсквамперфекту в микрополе прошедшего времени периферийное место.

Исследователи сходятся во мнении, что плюсквамперфект - это форма выражения законченного действия в прошлом (В. Флемиг, Г. Койлер, В. Юнг и др.)

В. Флемиг пишет: "Das Plusquamperfekt bezeichnet einen Vollzug in der Vergangenheit. Ein Geschehen wird ausdrücklich als vor dem Redemoment vollzogen, abgeschlossen charakterisiert"[46, 394].

Авторы малой немецкой энциклопедии также считают плюсквамперфект формой законченного действия в прошлом: "Die Verbindung der grammatisch eindeutigen Präteritalform mit der Vollzugsform des Verbs verleiht dem Plusquamperfekt den Wert: in der Vergangenheit vollzogen, vollendet"[40, 849].

В. Юнг отмечает законченный характер действия в плюсквамперфекте: "Auch das Plusquamperfekt hat Vollzugscharakter. Еs stellt Vorgänge dar, die in der Vergangenheit vollendet sind. Еs verhält sich zum Präteritum wie das Perfekt zum Präsens"[52, 217].

Плюсквамперфект считается наиболее однозначной с точки зрения семантики формой, о чем пишет Г. Койлер: "Plusquamperfekt ist semantisch eindeutig festgelegt. Alle anderen Tempusformen können durch die Verbindung von Tempusbedeutung und temporalen Kontextelementen Sätze mit unterschiedlicher temporaler Bedeutung formen"[53, 28].

Форма плюсквамперфекта способна выражать следующие значения:

1. Плюсквамперфект выражает законченное действие в прошедшем времени.

В. В. Вычегжанин выделяет в этом значении перфекта следующие семы: "Seme: Folge einer Handlung auf eine andere, Vergangenheit, Kontakt, Abgeschlossenheit"[60, 229].

Авторы малой немецкой энциклопедии также выделяют эту функцию: "Als Vollzug in der Vergangenheit, als vorvergangene Zeit oder vollendete Vergangenheit ist der grammatische Wert des Plusquamperfekts eindeutig festgelegt und sein Gebrauch im wesentlichen darauf beschränkt, ein Geschehen mit einem anderen in Beziehung zu setzen und als früher vollendet zu bezeichnen

2. В. Юнг выделяет также следующую функцию плюсквамперфекта : "Direkte, im Dialog im Perfekt gegebene Rede wird als erlebte Rede im Plusquamperfekt wiedergegeben"

3. Плюсквамперфект может выражать предшествование в прошедшем времени. К. Дилинг и Ф. Кемптер пишут: "Das Plusquamperfekt wird oft als relative Zeit bezeichnet. Dies trifft jedochnur auf die Vorvernangenheitsvariante zu, in der tatsächlich zwei Aktzeiten zeitlich in Beziehung zueinander gesetzt werden, nicht auf das Resultativplusquamperfekt, das eine temporale und eine aktionale Information enthält und deshalb auch nich durch Präteritum ersetzt werden kann"[41, 34].

Авторы малой немецкой энциклопедии считают: "Als relative Zeitform, durch die zeitliche Beziehungen ausgedrückt werden, dient das Plusquamperfekt im Satzgefüge vorwiegend der zeitlichen Ordnung des Geschehens.

В. М. Жирмунский отмечает, что сочетания с werden, из которых разовьется объективное будущее в средневековом немецком языке употребляются крайне редко и имеют в основном видовое значение. Первоначально werden с инфинитивом имело начинательное значение и употреблялось также и в прошедшем времени. В диалектах объективное будущее с werden частично до сих пор не употребительно или имеет модальный оттенок. Вместо будущего обыкновенно употребляется настоящее[19, 364].

В современной германистике отражается большое разнообразие точек зрения по поводу статуса футурума:

1. конструкция "werden+инфинитив" является неоднозначной формой, но основное ее значение - это темпоральность как указание на будущее время (Адмони, Вундерлих, Москальская, Шендельс).

2. конструкция "werden+инфинитив" преимущественно функционирует в модальном значении, относясь как к будущему, так и к настоящему времени (Итаяма, Шульц и др.)

3. в конструкции "werden+инфинитив" совмещены две формы - темпоральная и модальная (Жеребков).

4. конструкция "werden+инфинитив" не является ни темпоральной, ни модальной формой, а означает нечто "третье" (Бринкманн, Флемиг, Эрбен).

Д. Вундерлих по поводу футурума, выражающего будущее время счиатет: "Selbstverständlich besitzt auch schon das zukunftbezogene Futurum I eine modale Qualität - wie überhaupt alle Formen, die auf Zukunft verweisen -: еs handelt sich einfach darum, dass alle Aussagen über zukünftige Ereignisse nicht Aussagen über Faktisches sind, sondern solche über Mögliches"[62, 137].

Интересна точка зрения М. Итаяма, считающего конструкцию werden + инфинитив модальнее, специализированные средства выражения модальности (модальные глаголы). Итаяма отмечает, что для выражения будущего времени также используется презенс, а конструкция werden+инфинитив является несоотнесенной с временным планом (undifferenziert) также как и презенс. Различие Итаяма усматривает в отношении говорящего: "Bei einem Sachverhalt, dessen sich dеr Sprechеr sichеr ist, wird in den meisten Fällen das Präsens verwendet. Wenn dеr Sprechеr dagegen eine Annahme übеr etwas Zukünftiges äußert, für die еr nicht die volle Verantwortung übernehmen will, muß еr dies sprachlich markieren. Dеr Unterschied zwischen Präsens und werden-Fügung liegt in dеr Modalität, also darin, wie dеr Sprechеr die Faktizität des Sachverhaltes einschäzt"[51, 233].

Е. А. Реферовская считает, что форма футурума служит для категорического утверждения предстоящего дйествия. Это временное значение формы можно считать в известной мере условным, ибо всякое, даже категорически утверждаемое предстоящее действие, может и не состояться. Именно эта невозможность выражения во всех случаях полной уверенности в совершении действия в будущем и послужила, по мнению Е. А. Реферовской, психологической причиной для создания еще одной формы предстоящего действия, формы кондиционалиса, которая обозначает не категорически утверждаемое будущее действие[28, 140-141].

В. Флемиг пишет: " Das Futur I bezeichnet die mehr oder weniger nachdrückliche Ankündigung oder Voraussage eines erwarteten Geschehens, gewissermaßen auf Grund einer geistigen Vorwegnahme des künftig Eintretenden. Das Futur I ist ausdrücklich nicht auf Vergangenes zu beziehen und charakterisiert das Erwartete in einem gewissen Abstand, also als "noch nicht begonnen", aber auch als "noch nicht abgeschlossen""[46, 395].

А. И. Волокитина полагает, что конструкция werden + инфинитив, репрезентирующая футурум, заключает в себе парадигматически закрепленное значение будущего времени в темпоральной системе немецкого языка. Иные значения этой формы изначально парадигматически не обусловлены. Объединяющим началом семантики футурума служит обобщенное значение "прогноза", присутствующее во всех его употреблениях[9, 49].

Е. В. Зуевская отмечает, что функционально- семантический статус формы футурум в рамках исторического периода XX века охвачен динамикой, в которой проявляется тенденция к уменьшению доли ее использования как средства выражения будущего времени при одновременном увеличении доли презенса в этом значении [20, 2].

Функциональная многозначность формы футурум сопряжена с ее прагматической составляющей, объединяющей модальные значения предположения и побуждения.

Для актуального значения футурума I большую роль играет лицо, в котором стоит подлежащее. Для информационных жанров характерно повествование в третьем лице, при этом футурум I в третьем лице выражает преимущественно предположение в настоящем или будущем времени.

1. Футурум выражает предполагаемое действие в настоящем времени. Эту форму часто заменяет презенс. Семантическое различие между ними в том, что у презенса отсутствует значение предположения.

В. Флемиг пишет: "Das Futur I erscheint in Sätzen mit Gegenwartsbedeutung. Ein Geschehen oder Sein wird als zum Redezeitpunkt gültig erwartet (Vermutung)

2. Футурум служит для выражения будущего времени.

3. Футурум может употребляться в общих (универсальных) высказываниях.

4. Во втором лице футурум используется для выражения требования.

В. М. Жирмунский пишет, что будущее относительное обозначает действие, которое будет закончено прежде того будущего, с точки зрения которого ведется рассказ. Эта форма употребляется главным образом в книжном языке и возникла как перевод соответствующих латинских оборотов. В разговорном языке она имеет значение прошедшего с модальным оттенком (возможности).

1. Футурум II выражает предполагаемое действие в прошедшем времени. Это значение футурума может заменить перфект, при условии добавления к нему лексического средства, выражающего предположение.

2. Футурум II употребляется для выражения законченного предполагаемого действия.

3. Футурум II служит для выражения законченного действия в будущем.

Оглавление

- Введение

- Грамматическая темпоральность и система временных форм в современном немецком языке 1.1 Временные формы и их категориальные временные значения

- Лексические показатели временных значений глагола

- Поле будущего времени

- Понятие функционального поля времени

- Микрополе будущего времени Глава II. Функциональное поле будущего времени в немецких СМИ

- Информационные жанры СМИ

- Средства выражения будущего времени в немецких СМИ

- Präsens для выражения будущего времени в немецких СМИ

- Futurum I для выражения будущего времени в немецких СМИ

- Konjunktiv Präteritum для выражения будущего времени в немецких СМИ

- Модальные глаголы wollen и sollen для выражения будущего времени в немецких СМИ

- Perfekt для выражения будущего времени в немецких СМИ Глава III. Функциональное поле будущего времени в немецкой разговорной речи

- О некоторых особенностях разговорной речи

- Средства выражения будущего времени в немецкой разговорной речи

- Präsens для выражения будущего времени в немецкой разговорной речи

- Konjunktiv Präteritum для выражения будущего времени в немецкой разговорной речи

- Futurum I для выражения будущего времени в немецкой разговорной речи

- Модальные глаголы wollen и sollen для выражения будущего времени в немецкой разговорной речи

- Сравнительный анализ поля будущего времени в информационных жанрах СМИ и в разговорной речи Заключение

- Библиографический список

- Приложение

Список литературы

1. Баева Г. А. Темпоральность и модальность предложения. - Л., 1983. 60с.

2. Бакро Л. А. Функции временных глагольных форм в композиционной структуре научного текста //Автореферат канд. дисс. - Волгоград, 1997. 22с.

3. Бондарко А. В. Грамматическое значение и смысл. - Л.: Наука, 1978. 176с.

4. Бондарко А. В. Принципы функциональной грамматики и вопросы аспектологии. - Л.: Наука, 1983. 208с.

5. Бондарко А. В. Темпоральность / А.В.Бондарко // Теория функциональной грамматики. Темпоральность. Модальность. - Л.: Наука, 1990. С.5 - 58

6. Бондарко А. В. Эксплицитность/Имплицитность выражения смыслов в общей системе категоризации семантики // сб. Семантико-дискурсивные исследования языка: эксплицитность/имплицитность выражения смыслов, Калининград, 2006. 334 с.

7. Борисенко М. Н. Темпоральные модели авторской речи художественного текста (жанр рассказа) // сб. Научных трудов МГПИ иностранных языков им. Мориса Тореза, вып. 161. М., 1980. 254 с.

8. Брандес М. П. Стилистика немецкого языка. М.: Высшая школа, 1983. 271 с.

9. Волокитина А. И. Грамматические функции формы werden+инфинитив в немецкой разговорной речи // Когнитивные аспекты изучения языковых явлений в германских языках. Самара, 2000. 136 с.

10. Волокитина А. И. Темпоральная организация сверхфразового единства в немецкой разговорной речи // Слово - высказывание - дискурс. - Самара, 2004. 344 с.

11. Гончарова М. А., Кожевникова М. П. Немецкие модальные глаголы: попытка классификации // Слово - высказывание - дискурс. - Самара, 2004. 344 с.

12. Горбачевская С. И. Коммуникативный аспект изучения временной формы немецкого глагола (на материале плюсквамперфекта) //Автореферат канд. дисс. - М., 1985. 16с.

13. Григорьева О. Н. Публицистический стиль в системе функциональных разновидностей языка // Место СМИ в системе функциональных стилей, http://evartist.narod.ru/text12/10.htm#з_04#з_04

14. Гулыга Е. В., Шендельс Е. И. Грамматико-лексические поля в современном немецком языке. - М., "Просвещение", 1969. 184 с.

15. Девкин В. Д. Особенности немецкой разговорной речи. - М.: Международные отношения, 1965. 318 с.

16. Девкин В. Д. Особенности разговорного синтаксиса // сб. трудов Вопросы немецкой разговорной речи. М.: Издательство МГПИ им. Ленина, 1974. 96с.

17. Девкин В. Д. Специфика "разговорности" // сб. трудов Вопросы немецкой разговорной речи. М.: Издательство МГПИ им. Ленина, 1974. 96с.

18. Емельянова А. В. Темпоральные частицы в немецкоязычной рекламе//Автореферат канд. дисс. - Иваново, 2007. 22с.

19. Жирмунский В. М. Общее и германское языкознание. - Л.: Наука, 1976. 695 с.

20. Зуевская Е. В. Функционально-семантический статус грамматической формы будущего времени в реализации категории футуральности //Автореферат канд. дисс. - Минск, 2007. 20 с.

21. Каримова Г. А. Функционально-семантическая категория футуральности в современном немецком и башкирском языках //Автореферат канд. дисс. - Уфа, 2005. 29с.

22. Кацнельсон С. Д. Типология языка и речевое мышление. - Л.: Наука, 1972. 216с.

23. Кобалия Л. Д. Темпоральная структура публицистического текста (жанр газеты) // сб. научных трудов МГПИ иностранных языков им. Мориса Тореза, вып. 161. М., 1980. 254 с.

24. Конурбаев М.Э. Критерии выявления публицистических жанров // Место СМИ в системе функциональных стилей, http://evartist.narod.ru/text12/10.htm#з_04#з_04

25. Кузнецов Д. В. Грамматическая темпоральность в лингвоперсонологическом аспекте // Филологические науки. 2007. №5.

26. Михайлов Л. М. Грамматика немецкой диалогической речи. М.: Высшая школа, 1986. 110с.

27. Петрянина О. В. Локативность как периферийное средство выражения темпоральных отношений в современном немецком языке // Автореферат, Самара, 2007. 26с.

28. Реферовская Е. А. Лингвистические исследования структуры текста. - Л.: Наука, 1983. 216 с.

29. Сиротинина О. Б. Современная разговорная речь и ее особенности. М.: Просвещение, 1974. 144с.

30. Скребнев Ю. М. Введение в коллоквиалистику. Саратов: Издательство Саратовского университета, 1985. 210с.

31. Солганик Г. Я. О новых аспектах изучения языка СМИ // Вестник Московского университета. Сер. 10. Журналистика. 2000. №3.

32. Солганик Г. Я. Стилистика современного русского языка и культура речи. М.: Академия, 2002. 252с.

33. Солганик Г. Я. Стилистика текста: Учеб. пособие. М.: Флинта: Наука, 2003. 256 с.

34. Солганик Г. Я. Стиль репортажа. - М.: Московский университет, 1970. 80с.

35. Стилистика газетных жанров под ред. Д. Э. Розенталя. - М.: Издательство Московского университета, 1981. 230 с.

36. Стриженко А. А. О некоторых особенностях публицистического стиля в сопоставлении с научным // Функциональные стили и преподавание иностранных языков. М.: Наука, 1982. 359 с.

37.Терехова Е. В. Лексические средства выражения темпоральных понятий в немецком языке // Автореферат канд. дисс. - М., 2000. 16 с.

38. Щур Г. С. Теории поля в лингвистике. - М., "Наука", 1974. 264 с.

40. Deutsche Sprache. Kleine Enzyklopädie, 2. Вd. - Leipzig, VEB Bibliographisches Institut, 1970.

41. Dieling К., Kempter F. Die Tempora. - Leipzig: VEB Verlag Enzyklopädie Leipzig, 1983.

42. Dieling К. Präteritum, Perfekt und Plusquamperfekt// Deutsch als Fremdsprache, Heft 4. -Leipzig/Herder - Institut, 1980. 63 S.

43. Eisenberg Р. Konjunktiv als Flexionskategorie im gegenwärtigen Deutsch // Germanistische Linguistik 136, - Hildesheim / Zürich, 1997. 170 S.

45. Fabricius-Hansen С. Der Konjunktiv als Problem des Deutschen als Fremdsprache // Germanistische Linguistik 136, - Hildesheim / Zürich, 1997.

49. Glinz Н. Die innere Form des Deutschen. Eine neue deutsche Grammatik. -Bern: А. Franke Verlag, 1973. 505 S.

51. Itayama М. Werden - modaler als Modalverben! // Deutsch als Fremdsprache, Heft 4. - München / Berlin, 1993.

54. Kroeger Н. Zeitbewußtsein und Tempusgebrauch im Deutschen. - Frankfurt/Main: Haag und Herchen, 1977.

55. Liebsch Н., Döring Н. Deutsche Sprache. Handbuch für den Sprachgebrauch. - Leipzig, VEB bibliographisches Institut, 1978. 572 S.

56. Moskalskaja О. I. Grammatik der deutschen Gegenwartssprache. - М., "Академия", 2004. 352 S.

57. Riesel Е. Der Stil der deutschen Alltagsrede. М.: Высшая школа, 1964. 315с.

58. Riesel Е. Stilistik der deutschen Sprache. М.: Hochschule, 1963. 487 S.

61. Weinrich Н. Textgrammatik der deutschen Sprache. -Mannheim, Leipzig, Wien, Zürich: Dudenverlag, 1993. 1111 S.

62. Wunderlich D. Tempus und Zeitreferenz im Deutschen, 5. Вd. - München, 1971.

63. Zifonun G., Hoffmann L., Strecker В. Grammatik der deutschen Sprache, 3. Вd. - Berlin: dе Gruyter, 2569 S.

Источники и условные обозначения

Как купить готовую работу?
Авторизоваться
или зарегистрироваться
в сервисе
Оплатить работу
удобным
способом
После оплаты
вы получите ссылку
на скачивание
Страниц
83
Размер файла
115.4 КБ
Просмотров
356
Покупок
0
Грамматическая темпоральность и система временных форм в современном немецком языке 1.1 Временные
Купить за 600 руб.
Похожие работы
Сумма к оплате
500 руб.
Купить
Заказать
индивидуальную работу
Гарантия 21 день
Работа 100% по ваши требованиям
от 1 000 руб.
Заказать
Прочие работы по предмету
Сумма к оплате
500 руб.
Купить
Заказать
индивидуальную работу
Гарантия 21 день
Работа 100% по ваши требованиям
от 1 000 руб.
Заказать
103 972 студента обратились
к нам за прошлый год
2016 оценок
среднее 4.2 из 5
Дмитрий Быстро, качественно и в срок.
Анастасия Благодарю за помощь!
Рита Рекомендую автора, отличная работа!
Анастасия Всё отлично! Спасибо за помощь!
Анастасия Замечаний нет, спасибо!
Владислав Благодарю за помощь!
Игорь Спасибо за помощь!
Валерия Замечаний нет, всё отлично!
Александр Профессионал своего дела, рекомендую! Всё отлично и в срок. По курсовым поставили высший бал, от выпускной работы...
Ярослава Все супер. Работу оценили на отлично.