
на первый
заказ
Дипломная работа на тему: Тюркизмы как объект изучения в отечественной лингвистике 1.1 Степень изученности проблемы и
Купить за 600 руб.Введение
Лексика русского языка, как и любого другого функционирующего языка, состоит из исконных и заимствованных слов. Заимствования из тюркского источника образуют значительный пласт лексики русского языка. Изучение причин и путей проникновения тюркизмов в русский язык, их лексико-семантическая адаптация являются одной из основных проблем исторической лексикологии славянских языков, решение которой имеет как практическое, так и теоретическое значение. Кроме того, рассматриваемая проблема тесно связана с исследованием ряда вопросов, касающихся различных аспектов контактирования таких разносистемных и разноструктурных языков, какими являются русский и тюркские (башкирский и татарский) языки непосредственно в данном исследовании.Изучение лексики любого языка, в том числе и русского, имеет не только лингвистический, но и исторический, этнографический интерес, так как именно в языке отражаются многие процессы, происходящие в обществе. Усиление контактов между носителями разных языков приводит к пополнению и расширению словарного запаса одного языка, вытеснению определенной части лексем из другого языка, функционировавших в течение ряда столетий, порою даже к постепенной утрате его основного фонда. В связи с этим актуальным является изучение словарного состава языка Салаватского района республики Башкортостан. Кроме того, обращение к данной теме обусловлено возобновившимся и возросшим за последние десятилетия интересом к восточным странам, их культуре и языкам, в частности, к тюркским.
Изучение тюркизмов в русском языке представляет значительный интерес не только для лингвистической индоевропеистики, но и для изучения функционирования русского языка в тюркских регионах России. Русский язык, так или иначе, отражает фонетические и семантические особенности многих заимствованных тюркских лексем, что позволяет при соответствующей методике преподавания более эффективно решать сложные вопросы практического изучения русского языка и тюркских языков и в Башкортостане в том числе.
В республике данная проблема рассматривалась такими учеными-лингвистами, как Л.Л. Аюпова, Т.М. Гарипов, З.П. Здобнова.
В данной работе впервые исследуются тюркизмы в речи русских жителей Салаватского района. Тюркские заимствования были исследованы на разных уровнях языка: фонетическом, лексическом и синтаксическом.
Во второй главе данной работы делается попытка классификации наблюдаемых тюркизмов по уровням языка. Результатом исследования стал словарь, приводимый в приложении.
Цель словаря - отразить наиболее распространенные тюркизмы в речи русских жителей Салаватского района. Слова в словаре располагаются в алфавитном порядке. Заголовочное слово выделяется полужирным шрифтом и курсивом, рядом указывается соответствие на башкирском языке и дается значение некоторых слов, непонятных только по соответствию. Слова представлены в частичной транскрипции.
Объектом исследования является заимствованная лексика русского языка.
Предметом исследования являются тюркизмы в русском языке жителей Салаватского района Республики Башкортостан.
Целью работы является рассмотрение тюркизмов в русской речи жителей Салаватского района РБ как составной части лексической системы русского языка, своеобразия их освоения.
В соответствии с целью исследования поставлены следующие задачи:
1. Изучить научную литературу по данной проблеме;
2. Определить причины, способы и, по возможности, время проникновения тюркизмов в русский язык жителей, привести исторические факты, свидетельствующие о контактировании носителей русского и тюркских языков на территории Башкортостана, в том числе и в Салаватском районе.
3. Уточнить объем тюркских заимствований в русском языке жителей Салаватского района и дать их тематическую классификацию. 4. Рассмотреть тюркизмы с точки зрения фонетического, лексико-семантического и синтаксического освоения.
Научная новизна работы заключается в том, что впервые рассматривается проблема тюркизмов в русской речи жителей Салаватского района и делается попытка классификации данных тюркских слов. В работе прослеживается не только процесс проникновения тюркской лексики в русский язык, но изучается и процесс ее освоения. В работе содержатся новые наблюдения в области заимствования, связанные с особенностями их функционирования на различных уровнях.
Теоретическая значимость работы состоит в том, что в сферу научного исследования вовлекаются специфические данные, которые, с одной стороны, присущи тюркизмам только в русском языке, а с другой, типологически общие для многих славянских языков. Кроме того, анализ заимствований из тюркских языков позволяет воссоздать картину тюркско-русских контактов на территории Башкортостана, в том числе Салаватского района.
Практическая ценность работы. Результаты исследования могут быть использованы в процессе создания школьной и вузовской учебно-методической литературы при чтении курса "Лексика русского языка", "Современный русский язык", "Практический курс русского языка" в вузах и других учебных заведениях республики Башкортостан и РФ. Структура работы: курсовая работа состоит из введения, двух глав, заключения и списка использованной литературы.
Глава 1. Тюркизмы как объект изучения в отечественной лингвистике
1.1 Степень изученности проблемы и исторические предпосылки проникновения тюркской лексики в русский язык
Проблема взаимодействия русского языка с тюркскими языками до настоящего времени в большей степени разрабатывалась в плане воздействия русского языка на тюркские и в меньшей степени в плане обратного влияния тюркских языков на русский язык. Хотя в дооктябрьскую эпоху эта проблема интересовала некоторых тюркологов и славистов, опубликовавших свои исследования в виде отдельных статей и этимологических заметок. Ближайшими задачами изучения данной проблемы являются разработка методики исследования тюркизмов в конкретных славянских языках и составление национальных словарей тюркизмов.
Что же понимается под словом тюркизмы в отечественной лингвистике?
Тюркизмы - слово в любом языке, заимствованное из тюркских языков. Тюркские языки - это семья языков, на котором говорят многочисленные народы и народности России, Турции, Ирана, Афганистана, Монголии, Румынии, Болгарии, Югославии и Албании. Всего тюркских народов свыше 40. Общая численность тюрков около 150 миллионов. [БЭС. Языкознание. 1998: 527-529].
Важной задачей российского языкознания является комплексное изучение тюркских элементов в русском языке, исследование которых проводилось обычно в плане этимологических изысканий: выявлялись тюркизмы, устанавливались наиболее вероятные тюркские языки, из которых заимствовалось то или иное слово, иногда указывались время и пути заимствования. Но при этом, как правило, не использовались ценные сведения, которые можно получить путем сравнительного изучения истории тюркизмов в двух и более языках.
Рассматривая историю употребления, формирования значений некоторых тюркизмов в русском языке, исследователи делают попытку проследить функционирование ряда тюркизмов в составе лексико-семантических групп.
Взаимодействие русского и тюркских языков на протяжении всей истории этих народов было настолько продолжительным и интенсивным, что оставило глубокие следы во всех областях лексики этих языков, в их фразеологии и отчасти в фонетике и грамматике. Изучение этимологической структуры тюркских языков позволяет анализировать и строение тюркизмов русского языка. Здесь привлекаются исследования и по другим языкам.
Если в современной науке имеется уже немало специальных исследований, посвященных анализу русизмов в лексике, грамматике и фонетике тюркских языков, то исследований, посвященных анализу тюркизмов в русском еще недостаточно, хотя для глубокого понимания процессов развития национальной культуры как славянских, так и тюркских народов эти исследования представляются весьма важными. Проникновение элементов тюркских языков в русский язык чрезвычайно многоаспектно, но до сих пор оно еще недостаточно полно исследовано, особенно в отношении лексики, грамматики, фонетики и фразеологии. Слишком мало исследований, касающихся воздействия тюркской фонетической и грамматической структур на фонетику и грамматику некоторых диалектов русского языка. Не изучены тюркские заимствования в русском словообразовании и фразеологии. Недостаточно и несистематично изучаются также и тюркские лексические заимствования в русском словаре.
Одной из наименее изученных областей является антропонимика. Исследования в области этимологии в большинстве случаев сводятся к построению гипотез, имеющих в той или иной степени субъективный характер. Отмечая задачи славистов и тюркологов, занимающихся исследованиями тюркизмов в русском языке, Н. К. Дмитриев писал: "Так как твердые документальные материалы по истории тюркских слов обычно получить крайне трудно, а то и просто невозможно, то научная документация заменяется догадкой, наблюдением, гипотезой. В результате получается своего рода абстракция, как бы одно из возможных решений некоего неопределенного уравнения. Наука здесь как бы переходит в искусство" [Дмитриев Н. К. 1958г, с.55].
Однако указывает тот же ученый, есть все же такие объекты для исследования тюркизмов в русском языке, которые позволяют изучать их в определенном контексте; к ним он относит исторические памятники "Слово о полку Игореве", "Домострой" и пр., т. е. памятники конкретной исторической эпохи.
Тюркская лексика в "Слове", тесно связанная с древними тюркскими языками Восточной Европы, и отражает характерные фонетические, грамматические и лексические особенности именно этих древних тюркских языков. Для изучения истории народов Восточной Европы и Западной Азии, их культуры и древних памятников литературы большое значение имеет анализ прошлых связей между народами и более полное раскрытие закономерностей, определяющих взаимодействие их культур и языков. Большой интерес представляют процессы взаимодействия языков тюркских и славянских племен и народов, обитавших на этой территории в конце I - начале II тысячелетия. Взаимодействие славянских и тюркских языков возникло в глубокой древности. Уже в первые века нашей эры славянские племена в Восточной Европе тесно соприкасались с первыми тюркскими пришельцами, входившими последовательно в племенные союзы хунну (гуннов), сабиров, хазар и булгар, а несколько позже - печенегов, узов и половцев[Дмитриев Н. К. 1946г, с.243 ].
Тюркские племена оставили заметные следы в лексике восточнославянских языков: русского, украинского и белорусского - а также оказали некоторое влияние на их фразеологию и грамматику.
Древнерусские памятники письменности - главным образом летописи и в меньшей степени художественные произведения - сохранили эти антропонимы, этнонимы и топонимы древних тюрок Восточной Европы, изучение которых представляет большой интерес для филологов, историков и этнографов.
Процессы взаимодействия тюркских и славянских языков происходили в следующие основные пять периодов.
Первый период (I-VIII вв., до образования древнерусского государства - Киевской Руси) характеризуется взаимодействием славянских диалектов, с одной стороны, с диалектами иранских и финских племен, входивших в племенные союзы хунну и скифо-сарматов, а с другой - с диалектами тюркских племен, входящих в состав племенных союзов хунну, сабиров, хазар и булгар, рудименты языков которых остались главным образом в антропонимах и этнонимах.
Второй период (IX-ХП вв., образование древнерусского государства - Киевской Руси) характеризуется уже более тесными связями и взаимодействием древнерусского языка сначала с языками тюркских племенных союзов печенегов, огузских племен узов, торков, берендеев, ковуев, каепичей, бо-утов и др., а несколько позже с языком половцев, влияние которых на лексику древнерусского языка было значительным и в следующий после монгольского нашествия период.
Третий период (XIII-XV вв., время после монгольского нашествия) - период, когда древнерусские княжества находились в вассальной зависимости от Золотой Орды, а древнерусский язык подвергался значительному воздействию тюркских диалектов, распространенных по всей обширной территории, подвластной Золотой Орде.
Для четвертого и пятого периодов характерны главным образом обратные процессы воздействия русского языка на лексику тюркских языков, сформировавшихся в их современном виде в большинстве своем в эти периоды.
По мнению А.Н. Баскакова, к общим методическим замечаниям по технике этимологического анализа тюркизмов в русском языке следует отнести лишь отсутствие в некоторых словарных статьях ссылок на язык-источник данного тюркизма (имеется в виду монгольская, арабская и иранская лексика, проникшая в русский через тюркские языки), а также указаний на конкретный тюркский язык или группу тюркских языков, из которых данное слово проникло в русский язык [Баскаков Н.А. 1985г, с. 231]. В отдельных статьях, посвященных тюркизмам, отсутствуют также ссылки на языки-посредники, через которые данный тюркизм попал в тюркские языки, и на те, через которые в дальнейшем он был заимствован русским языком.
Устойчивые традиции русского востоковедения предполагают обращение виднейших ориенталистов к проблемам, смежным для востоковедения и отечественной истории, филологии. Тюркологов постоянно интересовала этимологизация тюркского и вообще восточного лексического вклада в русский и другие славянские языки.
Как отмечает И.Г. Добродомов, ранние работы по тюркским элементам русского словаря принадлежали преимущественно отечественным востоко-ведам-филологам [Дмитриев Н. К. 1946г, с. 143]. Подбирая и комментируя, главным образом, тот материал из восточных языков, который представлял интерес как источник для определения русских слов, они в то же время не рассматривали специальные вопросы русской филологии: историю восточных слов на усвоившей их русской почве, в частности в русских диалектах и памятниках письменности. Подобные востоковедческие экскурсы укладывались обычно в рамки восточной филологии. Исключение составляли лишь работы таких лингвистов широкого профиля, свободно владевших материалом многих языков, как Ф. Е. Корш (1903) , В. А. Богородицкий (1953), и частично труды - П. М. Мелиоранского (1900), который порой, опираясь на консультации историков русского языка и знатоков древней русской письменности, глубоко затрагивал и специальные вопросы русской филологии.
Следует отметить, что тюркизмы подразделяются на три группы: 1) тюркизмы, подтвержденные фактами;
2) тюркизмы, требующие дополнительной документации;
3) слова, причисляемые к тюркизмам в порядке гипотезы, последние же можно подразделить на следующие разновидности:
- а) сопоставление, вполне допустимое, которому для того, чтобы перейти в разряд достоверной научной истины, необходима историческая документация;
- б) сопоставление, которое требует дополнительных материалов по существу;
- в) сопоставление, которое ставится в порядке вопроса [Тюркология накануне 21 века: Достижения, состояние, перспективы. Труды международного конгресса. Т1, 2004г, с. 12 ].
Многие тюркизмы русского языка до сих пор относятся к числу малоисследованных и по-прежнему нуждаются во внимании специалистов на уровне современных требований, а также для детального развития тех идей тюркологии, которые в ней лишь намечены. Они требуют к себе внимания специалистов по исторической лексикологии соответствующих языков. Изучение истории тюркизмов на русской почве способно внести весьма существенные коррективы в этимологические разыскания.
Оглавление
- Введение- Тюркизмы как объект изучения в отечественной лингвистике 1.1 Степень изученности проблемы и исторические предпосылки проникновения тюркской лексики в русский язык
- Некоторые вопросы изучения тюркизмов в отечественной лингвистике
- Изучение русских говоров в Башкортостане Глава 2 Тюркизмы в русской речи жителей Салаватского района
- Историко-культурные сведения о Салаватском районе Республики Башкортостан
- Характеристика тюркизмов с фонетической точки зрения
- Характеристика тюркских слов с лексико-семантической точки зрения
- Характеристика тюркских слов с точки зрения словообразования и синтаксиса Заключение
- Литература
- Приложение
Список литературы
1. Аюпова Л.Я. Вопросы социолингвистики: типы двуязычия в Башкортостане. - Свердловск, 1989.2. Баскаков Н. А. Тюркская лексика в "Слове о полку Игореве". - М.: Наука, 1985.
3. Гарипов Т.М. Этнодемографическая и языковая характеристика современной Башкирии // Развитие общественных функций башкирского литературного языка (сборник статей). - Уфа: БФАН, 1987.
4. Давлетбаева Р.Г. Лингвокультурологический словарь для школьников. Диалог языков и культур.// Под ред. доктора пед. наук, проф. Л. Г. Саяховой. - Уфа: Китап, 2003.
5. Дмитриев Н. К. О тюркских элементах русского словаря. "Лексикографический сборник", вып.3. М., 1958.
6. Дмитриев Н. К. Труды русских ученых в области тюркологии. " Уч. зап. МГУ", 1946, т.3, кн.2, вып. 107.
7. Закирьянов К.З. Сопоставительная типология русского и башкирского языков: Фонетика. Лексика и фразеология. Словообразование. - Уфа.: РИО Баш.ГУ, 2002. Закирьянов К.З. Сопоставительная морфология русского и башкирского языков.- Уфа.: РИО Баш.ГУ, 2001. Закирьянов К.З. Сопоставительный синтаксис русского и башкирского языков. - Уфа.: РИО Баш.ГУ, 1999г.
8. Здобнова З.П. Русская диалектология: Учебное пособие. - Уфа: РИО БашГУ, 2003.
9. Саяхова Л. Г. , Галлямова Н. Ш. Русский язык. Учебник для 10классов школ гуманитарного профиля с обучением на тюркских языках. - С.-П., " Просвещение" ,2002.
10. Совершенствование обучения языкам учщихся национальных школ Л.Х. Шугаипова.// Учитель Башкортостана. - 2008г, №6.
11. Тюркология накануне 21 века: Достижения, состояние, перспективы. Труды международного конгресса. Т1, 2004г. / УНЦ РАН; Институт истории, языка и литературы. АН РБ; Редкол.: Р. Н. Нигматуллин, Т. М. Гарипов и др. - Уфа: Изд-во "Гилем".
12. Учим башкирский язык. Учебное пособие/ Ф. Г. Хисамитдинова, М. Эрсен-Раш, З. Г. Ураксин. - Уфа: " Китап", 1997.
13. Языкознание. Большой энциклопедический словарь. / Гл. ред. В. Н. Ярцева. - 2-е издание - М.: Большая Российская энциклопедия, 1998г.
или зарегистрироваться
в сервисе
удобным
способом
вы получите ссылку
на скачивание
к нам за прошлый год