
на первый
заказ
Решение задач на тему: Теоретические основы развития межкультурной коммуникации в обучении иностранным языкам
Купить за 100 руб.Введение
Идея связи культуры и языка относится еще к 18 веку, но целенаправленное изучение проблемы началось только в конце прошлого века. Исследования носили больше декларативный характер и вплоть до начала 70-хгодов ни в русской (тогда советской), ни в иностранной лингвистике не было достаточно глубоких и обстоятельных исследований, посвященных данной теме. Однако за последние два десятилетия значительно выросло число работ, свидетельствующих об интересе и стремлении лингвистов к исследованию языковых явлений в широком экстралингвистическом контексте. И если еще совсем недавно признавалось, что обращение к экстралингвистическим факторам свидетельствует о некоторой несостоятельности или "слабости" лингвиста-иследователя, то в настоящее время необходимость изучения языка в его реальном функционировании в различных сферах человеческой деятельности стала общепринятой.На рубеже третьего столетия накануне международного года "Культуры мира" становится очевидным, что проблемы культуры должны быть представлены во всех обучающих системах. Отсюда и возникает идея междисциплинарных связей в унивеситетских программах. К примеру, иностранный язык - с одной стороны, история, география, литература и другие гуманитарные предметы - с другой.
Само понятие культуры состоит из 2-х частей - объективной и субъективной. Объективная культура включает все возможные институты, такие как экономическая система, социальные обычаи, политические структуры и процессы, а также литература, виды искусства и ремесла.
Субъективная культура - это психологические черты культуры, включающие ценности и образцы мышления (ментальность). Вот эта субъективная культура и представляет, по мнению многих исследователей, огромную трудность для понимания.
Предметом нашего исследования является процесс формирования межкультурной коммуникации в обучении иностранному языку в средней школе. Объектом исследования является межкультурная коммуникация. Цель нашей работы - раскрыть содержание и выявить особенности межкультурного обучения в образовательной среде.
В соответствии с целью предмета и объекта исследования выдвинуты следующие задачи:
1. Рассмотреть основные компоненты содеожания обучения иностранного языка;
2. Изучить развитие межкультурной коммуникации в обучении иностранным языкам:
3. Выявить сущность и современное состояние межкультурной коммуникации в отечественных и зарубежных УМК:
4. Разработать опытное обучение на основе технологий програмно-методического обеспечения в контексте компаративного анализа.
Для решения поставленных задач использовались следующие методы педагогического исследования:
- изучение и анализ специальной литературы;
- обобщение опыта преподавания иностранного языка в школе;
- беседы с ущащимися и учителями с целью выявления наиболее подходящих для тех и других методов обучения;
- опытно-эксперементальная работа.
Все это позволило нам убедиться в том, что немногие отечественные учебно-методические комплексы основаны на идеях межкультурного аспекта обучения иностранному языку в средней школе.
В связи с этим в последнее время появляется ряд работ, в которых делаются попытки обнаружить обусловленность языка в самом значении лексических единиц, выделить так называемый "культурный" компонент значения, открыть лингвистическую природу "фоновых знаний", показать особенность и своеобразие их функционирования в каждой из рассматриваемых языковых общностей.
Теоретическая значимость работы заключается в разработке теоретических аспектах развития межкультурного обучения иностранным языкам. Проблема обучения межкультурной коммуникации в современной образовательной системе; языковая коммуникация связь языка и культуры; роль языка в формировании языковой личности - эти три аспекта, рассмотренные нами теоретически.
Практическая значимость проведенного исследования состоит в том, что предлагается технология методика организации межкультурного обучения иностранным языкам в образовательной среде.
Работа содержит 86 страниц, состоит из введения, двух глав (теоретической и практической), выводов по каждой главе, заключения, списка использованной литературы.
Оглавление
- Введение...2-5- Теоретические основы развития межкультурной коммуникации в обучении иностранным языкам
- Проблема межкультурной коммуникации в обучении иностранным языкам
- Языковая коммуникация как социолингвистическое явление
- Технология развития межкультурной коммуникации в обучении иностранным языкам
- Сущность и состояние развития межкультурной коммуникации в отечественной и зарубежной школе
- Технология создания учебно - методического обеспечения в обучении межкультурной коммуникации
- Заключение.105-107
- Литература..108-113
Заключение
В ходе нашего мсследования мы пришли к следующему заключению, что преподавание иностранных языков в России переживает ныне, как все остальные сферы социальной жизни, тяжелейший и сложнейший период коренной перестройки (чтобы не сказать - революции), переоценки ценностей, пересмотра целей, задач, методов, материалов и т. п. не имеет смысла говорить сейчас об огромных переменах в этой сфере, ) буме общественного интереса, о взрыве мотивации, о коренном изменении в отношении к этому предмету по вполне определенным социально-историческим причинам - это все слишком очевидно. Новое время, новые условия потребовали немедленного и коренного пересмотра как общей методологии, так и конкретных методов и приемов преподавания иностранных языков. Эти новые условия - "открытие" России, ее стремительное вхождение в мировое сообщество, безумные скачки политики, экономики, культуры, идеологии, смешение и перемещение народов и языков, изменение отношений между русскими и иностранцами, абсолютно новые цели а и его истории. На современном этапе развития нашего общества, когда повсеместно возникают многочисленные культурологические связи, неизбежно происходит перераспределение ценностей ориентиров и мотиваций в системе образования. Универсальным подходом к системе образования становления становится обучение межкультурной коммуникации. В самом понятии межкультурной коммуникации заложено равноправное культурное взаимодействие представителей различных лингвокультурных общностей с учетом их самобытности и своеобразия, что приводит к необходимости выявления общечеловеческого на основе сравнения иноязычной и собственной культур.В практическом плане работа показала, что современное преподавание ИЯ невозможно без привития учащимся иноязычной культуры. Большинство методистов ставят во главу угла современное состояние теории и практики обучения ИЯ с ярко выраженной коммуникативной направленностью, что способствует всестороннему развитию личности, развитию духовных ценностей учащихся.
Данное исследование в области методики преподавания ИЯ показало, что обучение межкультурной коммуникации ИЯ не может существовать без включения лингвастрановедческого аспектав в процесс обучения. В свете современных требований целям обучения ИЯ меняется статус и роль страноведческой информации, представленной таким образом, чтобы соответствовать опыту, потребностям и интересам учащихся и быть сопоставленной с аналогичным опытом их ровесников в стране изучаемого языка. Исследования также показали, что в современном образовании существует база, на которой можно основать коммуникативное обучение.
С целью выявления состояния и сущности современного програмно-методического обеспечения нами проводился алализ отечественных и зарубежных учебно-методических комплексов, который позволил сделать выводы о том, что коммуникативное обучение находит свое применение не во всех современных УМК.
В основу исследования были заложены идеи технологий кооперативного обучения. В ходе данного исследования была создана интегративная программа, выявляющая цели, задачи, содержание, методы, формы на уроках на тему межкультурной коммуникации, а также был проведен ряд эксперементальных уроков в 5, 6, 9, 10 классах общеобразовательной школы №40 г.Уфы, в школе-гимназии №50, в школе "Альфа" и в детском лагере "English club".
Общий итог практического исследования показал, что в современной школе необходимо преподавание ИЯ в неразрывной связи с национальной культурой.
Задача преподавателя состоит в наиболее тщательном отборе лингвотрановедческого материала, оптимально способствующего эффективному усвоению ИЯ.
Автора данной дипломной работы заинтересовала проблема межкультурной коммуникации в обучении иностранным языкам в средней школе. В дальнейшей работе в школе планируется проведение занятий с учетом результатов настоящего исследования.
Список литературы
1. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов - М., Советская энциклопедия, 1969.2. Ахманова О.С. Некоторые вопросы семантики в современном языкознании
3. Брагина А.А. Лексика языка и культура страны в лингвострановедческом аспекте - М., Рус. яз., 1981.
4. Верещагин Е.М. Костомаров В.Г. Лингвострановедческая теория слова - М., Рус. яз., 1980.
5. Верещагин Е.М. Костомаров В.Г. Страноведение и преподавание русского языка как иностранного, М., 1971.
6. Верещагин Е.М. Русский язык в современном мире - М., 1974.
7. Дешериева Ю.Ю. Проблемы интерференции и языкового дефицита, автореферат дис. кан. фил. наук - М., 1976.
8. Комлев Н.Г. Компоненты содержательной структуры слова - М., Наука, 1969.
9. Леонтьев А.А. Национально-культурная специфика речевого поведения. - М., Наука, 1977.
10. Михайлов Н.Н. Лексика с культурным компонентом значения - Сборник научных трудов МОПИ им. Н.К.Крупской, 1983.
11. Томахин Г.Д. Фоновые знания как основной предмет лингвострановедения, Ин. яз. В школе, 1980.
12. Брагина А.А. Лексика языка и культура страны в лингвострановедческом аспекте - М. : Рус. яз., 1981
13. Верещагин Е.М. Костомаров В.Г. Лингвострановедческая теория слова - М. : Рус.яз, 1983
14. Лингвострановедческая проблематика страноведения в преподавании русского языка иностранцам - МГУ 1971
15. Великобритания Лингвострановедческий словарь А.Р.У. Рум., Г.А.Пасенчик, Л.В.Колесников - 2 изд. стереотип - М. : Рус. яз., 1980
16. Комлев Н.Г. Компоненты содержательной структуры слова - М. : Наука 1969
17. О культурном компоненте лексического значения слова - Вестник Московского Университета серия 10 филология, 1966 №5.
18. Баженова И.С. Культура невербального общения на уроке иностранного языка//ИЯШ - 1996 - №6
19. Булкин А.П. Изучение иностранных языков в России. Социокультурный аспект // ИЯШ - 1998 - №6
20. Томахин Г.Д. Фоновые знания как основной предмет лингвострановедения Ин. яз. в школе, 1980
21. Витлин Ж.Л., Московкин Л.В. Международная конференция "Современные методы преподавания и изучения иностранных языков" // ИЯШ - 1998 - №3
22. Советский энциклопедический словарь - М. : Сов. энциклопедия 1981
23.Швейцер А.Д. Современная социолингвистика. Теория, проблемы, методы - М.: Наука, 1977
24. Барбарига А.А. Schooling in GВ - М. : высшая школа , 1988
25. Поуви Д. Уолли И. Пособие по педагогической терминологии - 2-ое изд., испр. и доп. - М. : высш. школа , 1982
26. Михайлов Н.Н. Лексика с культурным компонентом значения - Сборник научных трудов МОПИ им. Н.К.Крупской, 1983
27. Лейфа И.И. Роль социально-культурного аспекта в формировании профессиональной компетенции будущих учителей иностранных языков автореферат МГПУ
28. Английский язык для детей. Игровые задания для развития лексики в 2-х частях /на англ.яз./ Джанет Олеарски и Джейн Аллермано. Лондон 1991(Лингафон. Курс)
29. В.В.Сафонова . Твердохлебова И.П. Москва: Просвещение 1997
30. Верещагина И.Н. и Прыткина Т.А.
Английский язык Учебник для 2 класса школ с углубленным изучением английского языка, лицеев, гимназий, колледжей. М.: Просвещение,2000.
31. Выборова Г.Е. и Мельчина О.П. 70 устных тем по англ.яз.(I и II уровни).
Пособие к базовому курсу "Easy English" М.: АСТ-Пресс,1998
32.Генкер М.Ю. и др. Американская литература: учебное пособие для 10 кл. школ с углубленным изучением английского языка. М.; Просвещение 1978
33 Гир Дж.Гир Роберт Кембриджская подготовка к экзаменам по англ.яз. для иностранцев /на англ.яз./издательство Кембридж.университета,1996.
34. Гузеева К.А. и Трошко Т.Г. Англ.яз. Справочные материалы.Кн. для учащихся. М.; Просвещение,1993.
35. Денисова Л.Г. Snowball English: Reader - учебное пособие для 10-11 кл. общ.шк. Обнинск: Титул,1997.
36. Дивинская Э.А. и Виногралова Е.А. Учебник англ.яз. для X кл.шк. с преподаванием ряда предметов на англ.яз. М.: Просвещение,1994.
37. Димент А.Л. Совершенствуй свой английский язык. Пособие для учащихся V-X кл. шк. С углубленным изучением англ.яз. М.:Просвещение, 1983.
38. Клементьева Т.Б. Детское лето. Наглядные пособие к учебнику "Happy English" для 5-6 кл. ср. шк. М.; Дрофа, 1994-42 тем. Карты.
39. Клементьева Т.Б. Счастливый английский: занимательные упражнения и игры. Учебник для 5-6 кл. ср. школы; М.; Агенство "Олимп", 1995.
40. Баллантайн, Роберт Майкл. Коралловый остров: Кн. Для чтения на англ.яз. Адаптация В.Г.Коган М.; Просвещение, 1976.
41. Теллер, Дедс, Грей, Пета. Как через Internet войти в ELT/на англ.яз./ Эдинбург,2000
42. Хармер, Джереши "Как изучать английский язык: Введение в практику изучения англ.яз." /на англ. яз./ Эдинбург,1998
43.Бойко В.А и др.Английский для пединститутов(для неязыковых факультетов), в 2-х частях.Минск,1981.
44. Бонк Наталья Александровна. Английский для международного сотрудничества. М.: СП "Прин-Ди" - 1992.
45. О'Конелл Сью. Английский язык для продвинутого этапа обучения /на англ.яз./ Эдинбург, 1999.
46. Карр Д.К., Илз Ф.Учебные материалы для сред.уровня обучения. Рабочая книга /на англ.яз./
47. Современный английский для Пед. ВУЗов /на англ.яз./
Берлин,1980.
48. Ливинстон, Кэрол Ролевые игры в обучении иностранным языкам.
М.; Выс.шк., Веста, 1988.
49. Верещагина И.Н. Новый УМК-1 школ с углубленным изучением англмйского языка, лицеев, гимназий, колледжей и старших групп детских садов.Иностр.яз. в шк. 1998.-с.90
50. Ивицкая Н.Д. О наиболее типичных ошибках при изучении английского языка и некоторых путях их преодоления. ИЯШ, 1995 №3
51. Волкова Н. Уроки английского Нар.образование.-1994.-№2-3.
52. Дроздова Т.И. Опоры - символы и опоры - рифмовки на уроке английского языка. Учительская газета. - 1992 (№48)
53. Пригоцкая И.Г. Стихи и рифмовки на уроках англ.яз. в V-VII кл.Иностранный язык в школе - 1995 - №4.
54. Как мы работаем по учебнику "Happy English"
(для V-VI кл.). ИЯШ - 1995 - №1.
55. Милованова Л.А. О профильно-ориентированном обучении английского языка в старших классах. ИЯШ - 1999 - №5.
56. Смолина Г. Когда возрастает мотивация учения. Изучение делового англ. в старших классах экономического профиля. Учитель - 1998.
57. Травкина Л.И. Использование тематического опорного диалога при обучении англ.яз.ИЯШ - 1999 - №4.
58. Коптюг Н.М. Интернет - уроки как вспомагательный материал для учителей англ.яз. ИЯШ- 2000
59. Стеклова К.А. Урок в Х классе по теме "Национальные праздники, традиции в США и Великобритании ". ИЯШ - 1997 - №6.
60. Ощепова В.В. Страноведческий материал на уроках английского языка.ИЯШ - 1998 - №1.
61. Сахневич С. "Искусство? Нет, процесс общения". К вопросу о теории и практике перевода. Учитель в кл. 1999 - №5.
62. Полат Е.С. Некоторые концептуальные положения организации дистанционного обучения ин.яз. на базе компьютерных телекоммуникаций. ИЯШ - 1998 - №4
63. Миньяр-Белоручева Р.К. "Методика обучения ин.яз. или лингводидактика". ИЯШ - 1996 - №1
64. Миролюбова А.А. Изучение ин. Языков в школе: новые перспекивы Педагогика - 1998.
65. Ходер Р. Лингвистика или дидактика ин. языков ИЯШ - 1997 - №5.
66. Гальскова Н.Д. И лингвистика и методика обучения ин.языкам.
ИЯШ - 1997 - №5
67. Витлин Ж.Л., Московкин Л.В.
Международная конференция "Современные методы преподавания и изученя иностранных языков". ИЯШ - 1998 - №3.
68. Булкин А.П. Изучение ин.языков в России: Социокультурный аспект.
ИЯШ - 1998 - №4.
69. Маслыко Е.А. Интенсивный курс обучение английскому языку. - Мн.: Высш. Шк., 1989. - 240стр.: ил.
70. Тер-Минасова "Язык и межкультурные коммуникации" Москва-2000.
Jack С. Ruchards and Thoedore S. Rodgers Cambridge Language Teaching Library
72. Content - Based Instruction in Foreign language educating edited by Stephen В.Stryker and Betty Lou Leaver.
74. Oxford advanced learner's dictionary оf current English / Еx. А.S. Hornby with assistance оf А.Р. Cowic J., Windsor L. - Oxford : Oxford univ. press, 1977
76. Mackenzie D.С. The Oxford School dictionary-Oxford:clarendom press,1995
78. The Language Teaching Matrix by Jack С. Richards Cambridge Language Teaching Library1990
80. Round-uр Grammar Practice by Verginia Evans. Oxford University Press 1993
83. New Interchange English for international communication by Jack С. Richads with Jonathan Hull and Susan Proctor. Cambridge University Press 1991
или зарегистрироваться
в сервисе
удобным
способом
вы получите ссылку
на скачивание
к нам за прошлый год