на первый
заказ
Дипломная работа на тему: Межъязыковая интерференция фонетическом уровне. Понятие интерференции
Введение
Дипломная работа посвящена исследованию фонетического оформления речи на неродном языке, которое можно отнести к комплексной проблематике, включающей решение лингвистических вопросов, связанных с изучением взаимодействия звуковых систем в ситуации языкового контакта.Целью работы является проведение сопоставительного анализа систем согласных фонем русского, мокшанского и английского языков, а также выявление последствий интерференции и объективная оценка трудностей при восприятии иноязычных звуков.
В соответствии с целью ставятся следующие конкретные задачи:
показать на данном материале типичные фонетические особенности систем согласных в данных языках.
Идентификация состава согласных фонем в условиях действия фонетической интерференции.
Оглавление
- Введение.- Межъязыковая интерференция на фонетическом уровне.
- Понятие интерференции.
- Причины возникновения интерференции при восприятии звуков иностранного языка.
- Механизмы интерференции.
- Категории интерференции.
- Фонетическая интерференция.
- Фонетические свойства интерференции.
- Взаимовлияние мокшанского, русского и английского языков.
- Фонетическая система билингва.
- Система мокшанских согласных фонем.
- Система русских согласных фонем.
- Влияние мокшанских согласных на восприятие согласных звуков русского языка.
- Система английских согласных фонем.
- Влияние мокшанских согласных на восприятие согласных звуков английского языка.
- Заключение.
- Список использованных сокращений.
Заключение
В соответствии с поставленной целью в дипломной работе было проведено сопоставление систем согласных фонем мокшанского, русского и английского языков и изучено интерферирующее влияние мокшанского языка при восприятии согласных фонем английского языка.Были выявлены следующие особенности систем согласных: разница в количестве фонем (в мокшанском - 33, в английском - 24), отсутствие придыхания в мокшанском языке, сингармонизма и палатализация в английском языке.
Наиболее трудными для восприятия носителями мокшанского языка являются такие согласные фонемы английского, которые не имеют эквивалентов в родном языке (например, Е, и,, d, w). Чаще всего это приводит к субституции, т.е. незнакомые фонемы заменяются одной или несколькими схожими фонемами родного языка. И как следствие - формируются неправильные навыки в произношении, т.е. акцент. Но даже при наличии эквивалентов нельзя говорить о их полной идентичности, т. к. они могут отличаться:
или зарегистрироваться
в сервисе
удобным
способом
вы получите ссылку
на скачивание
к нам за прошлый год