
на первый
заказ
Курсовая работа на тему: Проблемы языковых контактов в современной лингвистике. Интерференция как социолингвистическая
Введение
Язык - явление социальное. В нем как в зеркале отражается состояние и изменения современного общества. Русский язык - язык межнационального общения многочисленных народов, населяющих Россию. Совместное проживание народов на одной территории ведет к контакту языков, что накладывает отпечаток на взаимодействующие языки. Литература по вопросам языковых контактов в течение последних лет чрезвычайно разрослась. Не стоит говорить здесь об исторических обстоятельствах, обуславливающих актуальность проблематики контактов. Достаточно напомнить, что из вопроса сугубо теоретического, интересовавшего лингвистов в связи со сравнительно-историческими условиями, языковые контакты переросли в вопрос общественной и государственной практики. В связи с этим первостепенное значение приобретает изучение ситуации двуязычия - одной из древних лингвистических проблем. Актуальность ее не ослабевает, а усиливается, так как в современных условиях одноязычие или знание только одного языка нисколько неОглавление
- Введение.- Проблемы языковых контактов в современной лингвистике.
- Актуальные проблемы билингвизма в полиэтнической среде.
- Интерференция как следствие двуязычия. Виды интерференции.
- Опыт рассмотрения явлений интерференции в речи жителей северо-востока Республики Башкортостан.
- Словарь примеров интерференции как отражение русской речи башкир-информаторов северо-востока Республики Башкортостан.
- Фонологическая, морфологическая и синтаксическая характеристика явлений интерференции.
- Заключение.
- Литература.
Заключение
Данная работа рассматривает проблемы двуязычия и как его следствие-интерференцию. В ходе исследования было доказано, что примеры интерференции довольно часто встречаются в речи двуязычных носителей, проживающих на северо-востоке Башкортостана. Интерференция встречается как в речи взрослых, так и в речи детей. Замечено, что количество случаев интерференции в речи башкир-информаторов обратно пропорционально их возрасту. Это, видимо, связано с тем, что языковая практика ребенка невелика, и ему трудно запомнить правила и нормы неродного (русского) языка. Языковая практика носителей помогает избежать ошибок в речи, которые связаны с перенесением норм родного (башкирского) языка на второй (русский) язык.Список литературы
- Аюпова Л.Я. Вопросы социолингвистики: типы двуязычия в Башкортостане. - Свердловск.- Ганеев Б.Г. Язык: Учебное пособие, 2-е издание, перераб., доп. - Уфа: Издательство БГПУ.
- Закирьянов К.З. Двуязычие и интерференция. Учебное пособие. - Уфа.
- Русский язык: в 2-х ч.: Ч1. Лексикология, стилистика и культура речи, фонетика, морфология: Учебник для студентов средних педагогических учебных заведений.
- Здобнова З.П. Русская диалектология: Учебное пособие. - Уфа: РИО БашГУ.
- Костомаров В.Г. Русский язык среди других языков мира. Книга для учащихся старших классов. - М.: Просвещение.
- Энциклопедический словарь юного филолога (Языкознание)/Сост. . - М.: Педагогика.
- Розенталь Д.Э и Теленкова М.А. Словарь-справочник лингвистических терминов. Пособие для учителей. Изд. 2-е, испр. и доп. - М.: Просвещение.
- Хисаметдинова Ф.Г., Ураксин З.Г. История и культура Башкортостана: Учебное пособие для учащихся средних специальных учебных заведений. - Уфа.
или зарегистрироваться
в сервисе
удобным
способом
вы получите ссылку
на скачивание
к нам за прошлый год