
на первый
заказ
Дипломная работа на тему: История возникновения переводов в Индии. Различие в переводах между Южной Азией и Индией
Купить за 600 руб.Введение
История переводческой деятельности в Индии, насколько мне известно, изучена еще очень мало. На русском языке, во всяком случае, сколько-нибудь заметных работ на эту тему не существует. Между тем несомненно, что история переводов в Индии - это важная часть общей истории культуры в этом регионе.А priori можно предположить, что само понятие "перевод" (в современном его понимании) было привнесено в Индию извне. В культуре домусульманской Индии для перевода как такового практически не было "культурного пространства", потому что был один главный язык культуры, санскрит, и вряд ли возникала необходимость переводить что-либо с санскрита или на санскрит. Хотя возможно, что на санскрит переводилсь если не тексты, то по крайней мере отдельные слова с греческого, а позже - с арабского и персидского. Мусульмане с середины II тыс н.э. иницировали в ряде случаев переводы с санскрита на фарси. Наиболее известны переводы из "Махабхараты" при дворе Акбара и перевод упанишад по инициативе Дара Шикоха. На новоиндийские языки тексты с санскрита, как правило, не переводились, а пересказывались, хотя при более детальном исследовании, вероятно, могут обнаружиться и случаи перевода в нашем смысле слова.
Сознательно переводом с языков Европы на индийские языки первыми стали заниматься миссионеры (переводы Библии и христианской литературы). Эта деятельность развернулась в полную меру с начала XIX века. Переводом с индийских языков на английский первыми стали заниматься британские служащие в Индии, первые индологи (с конца XVIII века). Первым индийцем, переводившим священные тексты индуизма (упанишады) с санскрита на английский и современный индийский язык (бенгальский), был Раммохан Рой (1772 или 1774-1833), "отец современной Индии". В XX веке разнообразные переводы приобрели в Южной Азии большой размах, что естественно в условиях огромного многоязычия.
Оглавление
- Введение- История возникновения переводов в Индии
- Различие в переводах между Южной Азией и Индией
- Переводы древней Индии Заключение
- Список литературы
Список литературы
1.Аверенцев С.С. и др. Древние цивилизации - М, 19892. Буддизм: история и культура - М, 1988
3. Васильев А. История религий Востока. - М,2000
4. Ерасов Б.Г. Религия, культура, цивилизация на Востоке. - М, 1996
5. Любимов Л. Искусство древнего мира. книга дя чтения. М, 1980
6. Открытие Индии: философские и эстетические воззрения в Индии XX в. М-, 1987
7. Чанышев А.Н. Курс лекций по древней философии (Лекции 111 - У111: Китай, Индия, Древний Египет)- М, 1991
8. Шюре Э.. Великие посвященные. Кришна. - С-Пб.,2003 г.
9. Эдварде М.Древняя Индия. Быт, религия, культура / Пер. с англ. С.К. Меркулова. -- М.: ЗАО Центрполиграф, 2005.
или зарегистрироваться
в сервисе
удобным
способом
вы получите ссылку
на скачивание
к нам за прошлый год