Задание:
Тема: Проблема перевода безэквивалентной лексики с русского языка на английский (на примере поэмы Н.В. Гоголя "Мертвые души")
Содержание:
Введение
1 Теоретические аспекты изучения безэквивалентной лексики
1.1 Понятие безэквивалентной лексики
1.2 Классификация безэквивалентной лексики
1.3 Способы перевода безэквивалентной лексики с русского языка на английский язык
Выводы к главе 1
2 Классификация и анализ перевода безэквивалентной лексики на английский язык на примере поэмы Н.В. Гоголя "Мёртвые души"
2.1 Калькирование как способ перевода безэквивалентной лексики
2.2 Транслитерация как способ перевода безэквивалентной лексики
2.3 Транскрипция как способ перевода безэквивалентной лексики
2.4 Приближенный перевод как способ перевода безэквивалентной лексики
2.5 Описательный перевод как способ перевода безэквивалентной лексики
2.6 Контекстуальный перевод как способ перевода безэквивалентной лексики
2.7 Анализ перевода безэквивалентной лексики в романе И. Ильфа и Е. Петрова «Золотой телёнок»
Выводы к главе 2
Заключение
Перечень использованных информационных ресурсов
Приложение