Внимание! Studlandia не продает дипломы, аттестаты и иные документы об образовании. Наши специалисты оказывают услуги консультирования и помощи в написании студенческих работ: в сборе информации, ее обработке, структурировании и оформления работы в соответствии с ГОСТом. Все услуги на сайте предоставляются исключительно в рамках законодательства РФ.
Нужна индивидуальная работа?
Подберем литературу
Поможем справиться с любым заданием
Подготовим презентацию и речь
Оформим готовую работу
Узнать стоимость своей работы
Дарим 200 руб.
на первый
заказ

Дипломная работа на тему: Интерферирующее влияние родного языка при восприятии звуков английского языка

Купить за 600 руб.
Страниц
52
Размер файла
54.92 КБ
Просмотров
6
Покупок
0

Введение

Дипломная работа посвящена исследованию фонетического оформления речи на неродном языке, которое можно отнести к комплексной проблематике, включающей решение лингвистических вопросов, связанных с изучением взаимодействия звуковых систем в ситуации языкового контакта.

Целью работы является проведение сопоставительного анализа систем согласных фонем русского, мокшанского и английского языков, а также выявление последствий интерференции и объективная оценка трудностей при восприятии иноязычных звуков.

В соответствии с целью ставятся следующие конкретные задачи:

показать на данном материале типичные фонетические особенности систем согласных в данных языках.

Идентификация состава согласных фонем в условиях действия фонетической интерференции.

Актуальность исследования обусловлена тем, что нашей республике свойственен мордовско-русский билингвизм и при изучении еще одного иностранного языка (в данном случае английского), происходит взаимовлияние фонетических систем этих языков. А так как английский язык стал языком международного общения, обучение правильному произношению очень актуально в настоящее время.

Изучением этой проблемы занимались многие выдающиеся ученые, корифеи лингвистики: Л.В. Щерба, А.А. Реформатский, Н.С. Трубецкой, С.И. Бернштейн, В.А. Виноградов, У. Вайнрайх, Л.Р. Зиндер, В.Ю. Розенцвейг, М.И. Матусевич, Е.М. Верещагин, Н.А. Любимова, Л.В. Бондарко, Ю.П. Лебедева и др.

Объектами исследования являются системы согласных фонем мокшанского, русского и английского языков.

Тема исследования - идентификация наиболее трудно воспринимаемых согласных фонем английского языка носителями мокшанского языка.

Новизна заключается в самой постановке вопроса об изучении типичных фонетических особенностей систем согласных мокшанского, русского и английского языков, т. к. большинство работ по этой теме посвящено сравнению только двух систем согласных фонем.

Теоретическая значимость, с точки зрения типологической характеристики языков, заключается в установлении специфики и нахождении определенной общности, исток которой как в разного рода языковых контактах, так и в общечеловеческих категориях мышления.

Практическая значимость работы состоит в том, что ее выводы об особенностях консонантизма данных языков в искаженной речи при интерференции, и сопоставление этих особенностей могут быть использованы при обучении носителей мокшанского языка русскому и английскому произношению. Это особенно важно при изучении данных языков в течение школьного курса, а преподавание данной дисциплины в ВУЗе - непременное условие хорошей подготовки учителя-словесника.

Материалом исследования послужили данные о фонетических системах согласных фонем мокшанского, русского и английского языков.

Поставленные в работе задачи решаются при помощи следующих методов: традиционный метод фонетического описания исследуемого материала, контрастивный метод сопоставления систем согласных мокшанского, русского и английского языков.

Структура работы определяется ее целью и поставленными в ней задачами. Дипломная работа состоит из введения, 2 глав, заключения и библиографии.

Во введении излагается гипотеза работы, обосновывается актуальность исследования, определяется цель и задачи работы, раскрываются ее новизна, теоретическая значимость, возможность ее практического применения и методика исследования.

В первой главе рассматриваются понятия билингвизма, интерференции, фонетической интерференции, выделяются механизмы и категории интерференции, содержатся описание фонетические свойств интерференции и причин ее возникновения при восприятии звуков иностранного языка.

Вторая глава содержит описание фонетической системы билингва, сведения относительно систем согласных фонем мокшанского, русского и английского языков и сопоставительный анализа этих систем с выявлением наибольших трудностей в произношении.

В заключении подводятся итоги проведенного исследования, намечаются возможности их практического применения и перспектива дальнейшего изучения проблемы.

Оглавление

- Введение 3

- Межъязыковая интерференция на фонетическом уровне

- Понятие интерференции

- Причины возникновения интерференции при восприятии звуков иностранного языка

- Механизмы интерференции

- Категории интерференции

- Фонетическая интерференция

- Фонетические свойства интерференции

- Взаимовлияние мокшанского, русского и английского языков

- Фонетическая система билингва

- Система мокшанских согласных фонем

- Система русских согласных фонем

- Влияние мокшанских согласных на восприятие согласных звуков русского языка

- Система английских согласных фонем

- Влияние мокшанских согласных на восприятие согласных звуков английского языка

- Заключение 50

- Список использованных сокращений

Заключение

В соответствии с поставленной целью в дипломной работе было проведено сопоставление систем согласных фонем мокшанского, русского и английского языков и изучено интерферирующее влияние мокшанского языка при восприятии согласных фонем английского языка.

Были выявлены следующие особенности систем согласных: разница в количестве фонем (в мокшанском - 33, в английском - 24), отсутствие придыхания в мокшанском языке, сингармонизма и палатализация в английском языке.

Наиболее трудными для восприятия носителями мокшанского языка являются такие согласные фонемы английского, которые не имеют эквивалентов в родном языке (например, ŋ, θ,, d, w). Чаще всего это приводит к субституции, т.е. незнакомые фонемы заменяются одной или несколькими схожими фонемами родного языка. И как следствие - формируются неправильные навыки в произношении, т.е. акцент. Но даже при наличии эквивалентов нельзя говорить о их полной идентичности, т. к. они могут отличаться:

положением кончика языка (у переднеязычных согласных). Например, n, t, d - апикальные, н, т, д - дорсальные; л, с, з - дентальные, l, s, z - альвеолярные;

отсутствием определенного признака в одном из данных языков. Например, дрожащие согласные фонемы есть только в мокшанском языке (р/р¢, Р/Р¢), английская /r/ является какуминальным сонантом; заднеязычной фонеме /х/ в мокшанском соответствует фарингальная английская /h/ (фарингальные согласные в мокшанском языке отсутствуют);

наличием или отсутствием палатализации. Например, фонемам ò, в русском языке соответствуют палатализованные ш¢, ж¢, но в мокшанском ш и ж всегда твердые. С английской согласной фонемой /tò/ наблюдается обратная ситуация, т. к. в русском ей соответствует твердая фонема /ч/, а в мокшанском есть только мягкая /ч¢/.

Выше перечисленные согласные фонемы вызывают наибольшие затруднения при восприятии этих звуков носителями мокшанского языка в условиях действия интерференции.

При обучении иностранному языку, очень важно с самого начала закрепить у учащихся правильное произношение. Произносительные навыки формируются вместе с артикуляционной базой языка, которая представляет собой совокупность артикуляционных и фонотактических привычек. Ее формирование зависит в первую очередь от фонематической системы языка и, что особенно важно, от дифференциальных признаков, используемых в данном языке.

Однако, восприятие звуков иностранного языка не менее важно. Влияние первичной звуковой системы на перцептивном уровне приводит к искаженному восприятию фонетической стороны речи на неродном языке, т.е. восприятие иноязычной речи происходит сквозь призму звуковой системы и нормы родного языка. Это приводит к разнообразным ошибкам, а порой и к недоразумению при общении и свидетельствует о несформированности перцептивной базы вторичной языковой системы.

Сопоставительный анализ систем согласных фонем мокшанского, русского и английского языков имеет особое значение, как и лингвистическое описание трудностей в целях выявления причин произносительных отклонений в английской речи носителей мокшанского языка.

Одной из важных причин возникновения затруднений - ограниченные возможности осознанного овладения фонетическим материалом ввиду сложности фонетической модели и трудностей ее вычленения из звукового потока. Но есть еще субъективный фактор - недостаточный уровень отработки произношения, что связано в основном с недостаточной теоретической и научно-методической разработкой вопроса об особенностях обучения мокшан английскому произношению.

Говоря о трудностях в произношении невозможно обойтись без упоминания о коррекции произносительных отклонений в речи. В этом случае нельзя не учитывать особенностей обучения произношению в условиях языковой среды. Обучение языку вне языковой среды в значительной степени обедняет учебный процесс, ибо он не подкреплен такими внелингвистическими факторами, как общность социальных знаний, этнических оценок, эстетических вкусов, жестов, мимики и т.д., т.е. того, что принято называть фоновыми знаниями.

Языковая среда, безусловно, является не только помощником и "корректором", но и мощным стимулятором: рефлекс разрушается под воздействием не искусственной, а живой ситуации и живого побуждения к действию, возникающих на каждом шагу речевого общения в языковой среде. Являясь необходимым выражением видения мира, каждый язык обладает своими неписаными законами, и чтобы овладеть ими, будучи иностранцем, необходимо проникнуться господствующим в нем духом, вжиться в него. Поэтому обучение иностранному языку не может проходить в "этнографическом вакууме", т.е. без знания культуры страны, норм речевого поведения, правил общения и речевого этикета. Весьма благоприятствующим моментом при обучении произношению являются средства массовой коммуникации: радио, телевидение, кино и т.д.

Таким образом, обобщая изложенное, можно сказать, что необходимость преодоления акцента определяется коммуникативной функцией языка: наличие его в произношении затрудняет языковое общение.

Как купить готовую работу?
Авторизоваться
или зарегистрироваться
в сервисе
Оплатить работу
удобным
способом
После оплаты
вы получите ссылку
на скачивание
Страниц
52
Размер файла
54.92 КБ
Просмотров
344
Покупок
0
Интерферирующее влияние родного языка при восприятии звуков английского языка
Купить за 600 руб.
Похожие работы
Сумма к оплате
500 руб.
Купить
Заказать
индивидуальную работу
Гарантия 21 день
Работа 100% по ваши требованиям
от 1 000 руб.
Заказать
Прочие работы по предмету
Сумма к оплате
500 руб.
Купить
Заказать
индивидуальную работу
Гарантия 21 день
Работа 100% по ваши требованиям
от 1 000 руб.
Заказать
103 972 студента обратились
к нам за прошлый год
2023 оценок
среднее 4.9 из 5
Дмитрий Я довольна работой. Всё выполнено в срок. Спасибо большое
Александр Спасибо большое за работу! Сделано все качественно, быстро и на высшем уровне. Рекомендую!
Александр Спасибо вам большое за проделанную работу! Александр, человек своего дела. Выполнил все поставленные задачи в лучшем...
Геннадий Всё отлично, большое спасибо автору!
Дмитрий Решение точное , присылает быстро!
Александр Александр просто мой спаситель! Несмотря на маленький срок, он справился вовремя и качественно! Я измучалась с...
Наталья Всë супер огромное спасибо
Дмитрий Быстро, качественно и в срок.
Анастасия Благодарю за помощь!
Рита Рекомендую автора, отличная работа!