
на первый
заказ
Решение задач на тему: Фразеологические единицы французского языка
Купить за 100 руб.Введение
Современную лингвистику характеризуют две основные тенденции: с одной стороны, в её задачи входит адекватное описание и интерпретация отдельных языков с акцентом на их специфических особенностях, с другой - отчётливо проявляется стремление лингвистов исследовать в типологическом ракурсе языковые универсалии на всех уровнях языка. Указанные тенденции проявляются также при изучении фразеологического состава языков мира.Интенсивное развитие фразеологии за последние годы характеризуется дифференциацией предмета исследования и методик его изучения, а также вовлечением в орбиту научного поиска новых проблем и аспектов, которые опираются на сложившиеся в отечественном языкознании теоретические основы фразеологии. Этому процессу соответствует и общая тенденция развития лингвистической теории от простых к сложным уровням, методам и направлениям изучения языка. К последним относится и сопоставительный анализ фразеологии языков разных групп и систем.
Объектом нашего исследования выступают фразеологические единицы с компонентом флоронимом, особенности их функционирования во французском фразеологическом фонде.
Актуальность данной темы заключается в том, что фразеологизмы с компонентом флоронимом представляют обширный пласт во фразеологическом фонде французского языка, где остаются, на наш взгляд, областью, требующей дополнительного изучения.
Исследование механизмов возникновения и употребления фразеологизмов с компонентом флоронимом во французском языке способствует выявлению особенностей вербального мышления носителей языка, именно во фразеологии наиболее ярко отражается осязаемый предметный и чувственно-эмоциональный мир человека.
Теоретической базой исследования послужили работы видных представителей отечественного и зарубежного языкознания, В.В. Виноградова, В.Н. Телии, Б.А. Ларина, А.Г. Назаряна, В.Г Гака, Н.Д. Арутюновой, А.В. Кунина и других.
Объектом исследования, как мы уже отметили, являются фразеологические и идиоматические единицы с компонентом флоронимом.
Предмет исследования - лингвокультурные характеристики фразеологических единиц с компонентом флоронимом.
Целью работы является выявление универсальных характеристик и национально-культурных особенностей фразеологических единиц (далее ФЕ) с компонентом флоронимом в национальной языковой картине мира французского языка.
В рамках сформулированной выше цели предполагается решение следующих задач:
- рассмотреть базовые для данного исследования понятия "фразеологическая единица";
- осмыслить теоретические подходы к изучению языковой картины мира;
- охарактеризовать фразеологические единицы с компонентом флоронимом в лингвокультурологическом аспекте;
- проанализировать фразеологические единицы со следующими составными компонентами: fleur/цветок, rose/роза, épine/шип/колючка, narcisse/нарцисс, marguerite/ромашка, violette/фиалка, clochette/ campanule/колокольчик, pavot/coquelicot/мак, pivoine/pione/пион.
Поставленные задачи предопределили выбор следующих методов исследования: структурно-семантического, метода контекстуального анализа, метода словарных дефиниций, метода компонентного анализа лексики.
Материалом исследования послужили названия цветов и фразеологические единицы с компонентом флоронимом, извлеченные из различных источников: одно- и двуязычных фразеологических словарей, справочников и энциклопедий.
Оглавление
- Введение- Фразеология и объект ее изучения
- Фразеологическая единица
- Фразеологическое значение
- Внутренняя форма ФЕ
- Фразеологический концепт
- Классификация фразеологизмов
- Актуальные направления в изучении фразеологии
- Картина мира
- Языковая картина мира
- Цветок как лингвокультурный символ
- Универсальные и национально-культурные особенности ФЕ с компонентом части тела
- Классификация фразеологизмов с компонентом части тела
- Реализация в языке составляющих ФЕ с компонентом-флоронимом
- 2.2.1 fleurцветок
- 2.2.2 roseроза
- 2.2.3 épineшипколючка
- 2.2.4 narcisseнарцисс
- 2.2.5 margueriteромашка
- 2.2.6 violetteфиалка
- 2.2.7 clochettecampanuleколокольчик
- 2.2.8 pavotcoquelicotмак
- 2.2.9 pivoinepioneпион
- Заключение
- Список использованной литературы
- Список словарей
- Приложение
Заключение
Целью данной дипломной работы было выявление универсальных характеристик и национально-культурных особенностей фразеологических единиц с компонентом флоронимом в национальной языковой картине мира.В рамках этой цели мы рассмотрели базовые для данного исследования понятия "фразеология", "фразеологическая единица", "фразеологическое значение", "внутренняя форма ФЕ", "фразеологический концепт", а также изучили понятие "картины мира" в целом и "языковой картины мира" в частности:
1) фразеология - это особая отрасль языкознания, которая изучает устойчивые словосочетания с осложненной семантикой, называемые фразеологическими единицами или фразеологизмами (реже фразеологическими оборотами), а также для обозначения совокупности подобных словосочетаний, свойственных данному языку;
2) фразеологическая единица - существующая в языке на данном этапе его исторического развития постоянная комбинация словесных знаков, состоящая минимум из двух строго определенных единиц лексического уровня, находящихся в известной последовательности; грамматически организованная по существующим или существовавшим моделям словосочетаний или предложений; обладающая единым значением;
3) фразеологическое значение отличается от лексического значения слова своеобразием отражения предметов, явлений, свойств окружающей действительности, особенностями мотивировки своего значения, характером участия компонентов в формировании целостного значения фразеологизма;
3) под внутренней формой фразеологической единицы понимают связь фразеологического значения оборота и его этимологическое значения;
4) картина мира - система интуитивных представлений о реальности. Под языковой картиной мира понимается исторически сложившаяся в обыденном сознании определенного языкового коллектива и отраженная в языке совокупность представлений о мире, определенный способ концептуализации действительности.
В практической части нашей дипломной работы мы постарались исследовать фразеологические единицы с компонентом-флоронимом. Данный компонент оказался весьма употребительным во французском языке. Мы проанализировали особенности происхождения и использования ФЕ с флоронимами в речи:
1) наиболее употребительными являются флоронимы fleur/цветок, rose/роза и épine/шип/колючка;
2) некоторые флоронимы (например, pivoine/pion/пион, marguerite/ромашка, violette/фиалка) передают во ФЕ свои качественные характеристики (такие как размер, цвет);
3) в целом во фразеологическом фонде французского языка употребляется девять основных флоронимов, обозначающих такие характеристики, как внешний вид, особенности характера, действия различного рода.
Приложение 1 демонстрирует, насколько часто употребляется во французских ФЕ тот или иной флороним.
Итак, в данной дипломной работе были отражены общие вопросы, касающиеся фразеологии в целом и фразеологических единиц в отдельности. Кроме того, были рассмотрены и проанализированы ФЕ французского языка, имеющие в своем составе компонент-флороним.
Список литературы
1. Арутюнова Н.Д. Метафора и дискурс // Теория метафоры. М., 1990. С. 5-32.2. Архангельский В.Л. Устойчивые фразы в современном русском языке. Изд-во Ростовского университета. 1964.
2. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. - М., 1966.
3. Ашукин Н.С. Крылатые слова: литературные цитаты; образные выражения / Н.С. Ашукин, М.Г. Ашукина. - М.: Худ. Лит., 1987. - 528 с.
4. Виноградов В.В. Лексикология и лексикография: Избранные труды. - М.: Наука, 1977. - 312 с.
5. Виноградов В.В. Русский язык. - М.: Наука, 1972. - 639 с.
6. Виноградов В.В. Основные типы лексических значений слова // ВЯ. - 1953. - №5
7. Гак В.Г., Рецкер Я.И. О французской фразеологии и французско-русском фразеологическом словаре: [Вступ. ст.] // Гак В.Г., Рецкер Я.И., Кунина И.А. и др.
8. Жуков В.П. Исследования по лексической сочетаемости: сборник научных трудов. - М., 1980. - 186 с.
9. Жуков В.П. Семантика фразеологических оборотов. - М., 1978.
10. Жуков В.П. Школьный фразеологический словарь русского языка: Пособие для учащихся - М.: Просвещение, 1989 г.
11. Канделаки Т.Л. Семантика и мотивированность терминов. - М.: Высшая школа, 1980.
12. Кунин А.В. Теория фразеологии Шарля Балли // ИШЯ. - 1970. - №3.
13. Ларин Б.А. Очерки по фразеологии // Очерки по лексикологии, фразеологии и стилистике: Учебн. зап. / ЛГУ. - Л., 1956. - №198.
14. Малюгина А.В. Типы фразеологических концептов и способы их контекстной репрезентации. Автореф. на соиск. уч. степ. канд. филол. наук. Воронеж, 2007.
15. Мелерович А.М. Проблема семантического анализа фразеологических единиц современного русского языка. - Ярославль, 1979.
16. Мокиенко В.М. "Загадки русской фразеологии". М., "Высшая школа", 1990.
17. Молотков А.И. Фразеологический словарь русского языка. М., 1976 г.
18. Назарян А.Г. Фразеология современного французского языка: [учеб. для ин-тов и фак. иностр. яз.] / А.Г. Назарян. - 2-е изд., перераб. и доп. - М.: Высш. шк., 1987. - 287 с.
19. Никитин М.В. Основы лингвистической теории значения. М., 1988.
20. Потебня А.А. Мысль и язык / А.А. Потебня. - Харьков, 1913. - 191 с.
21. Реформатский А.А. "Введение в языковедение" М., 2001.
Универсальный фразеологический словарь русского языка. - М.: Вече, 2001. - 464 с.
22. Свиридова А.В. Вербализация концепта "знание / познание" средствами русской фразеологии в лигвокогнитивном и лингвокультурологическом аспектах (на материале фразеологических единиц с компонентом "не"). Автореф. дисс. на соиск. уч. степ. доктора филол. наук. Челябинск, 2008.
23. Смирнова Н.С. Занимательный французско-русский фразеологический словарь - 2-е изд., испр. и доп. - М.: ООО "Издательство АСТ": ИД "Муравей", 2003. - 435 с.
24. Телия В.Н. "Русская фразеология. Семантический, прагматический и лингво-культурологический аспекты" М., 1996.
25. Хайтов Б.Т. Французско-русский лингвострановедческий словарь по фразеологии - М.: "Московский Лицей", 1997. - 49 с.
26. Шанский Н.М. Фразеология современного русского языка. - М., 1985. - 160 с.
27. Шмелев Д.Н. Современный русский язык: Лексика / Д.Н. Шмелев. - М.: Просвещение, 1977
28. Язык и культура. - М., 2003. - С. 28-34
или зарегистрироваться
в сервисе
удобным
способом
вы получите ссылку
на скачивание
к нам за прошлый год