Внимание! Studlandia не продает дипломы, аттестаты и иные документы об образовании. Наши специалисты оказывают услуги консультирования и помощи в написании студенческих работ: в сборе информации, ее обработке, структурировании и оформления работы в соответствии с ГОСТом. Все услуги на сайте предоставляются исключительно в рамках законодательства РФ.

Курсовая работа: Establishing and development of the theory of translation as a science in the 20 century

  • 28.05.2024
  • Дата сдачи: 08.06.2024
  • Статус: Архив
  • Детали заказа: # 242649

Тема: Establishing and development of the theory of translation as a science in the 20 century

Задание:
В течение XX века теория перевода претерпела значительные изменения, переходя от интуитивных подходов к более научным и системным методам анализа. В начале столетия исследователи, такие как Вилгельм фон Гумбольдт и Эгза́р К. Форнс, задали концептуальные основы, акцентируя внимание на важности культурного контекста и языковых особенностей.

С середины века, с развитием лингвистики и когнитивных наук, началась формализация переводческого процесса. Важными этапами стали работы Н. И. Формановского и А. В. Федорова, которые рассматривали перевод не только как технический процесс, но и как акт межкультурной коммуникации. Их исследования привели к признанию многоаспектности перевода, охватывающей не только лексические и грамматические уровни, но и стилистические и прагматические особенности.

К концу века началась апробация различных теорий, таких как функциональный подход, заложенный К. Нидой и Ю. И. Лотманом, а также теории эквивалентности и доместикации/форкостинации. Эти концепции помогли глубже понять механизмы перевода и, соответственно, повысили качество переведённых текстов. Технологический прогресс, в частности развитие компьютерной лингвистики и машинного перевода, добавил новые измерения этим исследованиям, позволяя сравнивать и анализировать переводы через большие массивы данных.

XX век стал временем, когда перевод перестал восприниматься только как искусство, а начал рассматриваться как полноценная наука, требующая тщательного изучения методологии, принципов и практик. Этот процесс продолжается и в XXI веке, обогащая теорию перевода новыми подходами и инструментами, что подтверждает его актуальность и значимость в современной науке.
  • Тип: Курсовая работа
  • Предмет: Другое
  • Объем: 20-25 стр.
103 972 студента обратились к нам за прошлый год
413 оценок
среднее 4.2 из 5